“man”男人,“eat”吃,“maneater”難道是“吃男人的人”嗎?
今天的文章又是和man相關,但凡是單純簡單一點的單詞,它的變化總是很多。
既然我們之前學過的
womanizer
是表示比較壞的男人。
那今天我們要學一個詞,說說壞壞的女人。
這個單詞就叫做
maneater
。
1。 Man-eater/Maneater
這個單詞直接翻譯過來可以表示食人獸,確確實實這個詞也有食人獸的意思。
但是它經常會被用於引申義,看一下它的英文解釋吧。
A woman who can manipulate many men.
能操縱許多男人的女人。
也就是說,能夠吃住很多男人,非常有魅力的女人,我們可以叫maneater。
但是注意:
這個詞常用於貶義
,不贊同。但是如果你跟你閨蜜打趣那是沒問題的。
所以注意使用場合哦。
①
She is a real maneater, and pretty good at playing cat and mouse with men.
她真的很擅長吃住異性,也擅長和男人玩貓捉老鼠的遊戲。(類似欲擒故縱的把戲)
②
- She dated 10 men in a month! What a maneater!
- Wow, I’m shocked.
- 她一個月內和10個男人約會了!真的是個maneater啊!(大家自行找合適得體的詞喲)
- 哇,那我很震驚。
2。 Man-child
說完maneater,我們看一下另一個和man相關的英語表達。
Man-child, 直接看起來好像是男人和小孩,其實表達的意思就是,雖然是一個成年男人,但是實際上非常的不成熟(
not mature
),就像一個
大男孩
big boy
。
類似於childlike man,像孩子一樣的男人。
①
Sorry, Dylan, I don’t think we click, I want to date a mature man not a man-child.
對不起,迪倫,我覺得我們不來電,我想和一個成熟的男人約會,而不是一個大男孩。
②
Don’t be a man-child, you really have to grow up. I want to see a real man!
不要這麼不成熟,你必須成長!我想看一個真正的男人!
注意喲:
man-child
也可以直接表示字面意思,就是表示介於男生和男人之間的那個狀態。
就像twins那首歌,一半是女生,一半是女人。
好啦,這就是今天關於man的表達能記住嗎?記清楚了嗎?現在可以自己花30秒鐘回憶一下喲。
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英語原創制作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。