“man”男人,“eat”吃,“maneater”難道是“吃男人的人”嗎?

今天的文章又是和man相關,但凡是單純簡單一點的單詞,它的變化總是很多。

既然我們之前學過的

womanizer

是表示比較壞的男人。

那今天我們要學一個詞,說說壞壞的女人。

這個單詞就叫做

maneater

“man”男人,“eat”吃,“maneater”難道是“吃男人的人”嗎?

1。 Man-eater/Maneater

這個單詞直接翻譯過來可以表示食人獸,確確實實這個詞也有食人獸的意思。

但是它經常會被用於引申義,看一下它的英文解釋吧。

A woman who can manipulate many men.

能操縱許多男人的女人。

也就是說,能夠吃住很多男人,非常有魅力的女人,我們可以叫maneater。

但是注意:

這個詞常用於貶義

,不贊同。但是如果你跟你閨蜜打趣那是沒問題的。

所以注意使用場合哦。

She is a real maneater, and pretty good at playing cat and mouse with men.

她真的很擅長吃住異性,也擅長和男人玩貓捉老鼠的遊戲。(類似欲擒故縱的把戲)

- She dated 10 men in a month! What a maneater!

- Wow, I’m shocked.

- 她一個月內和10個男人約會了!真的是個maneater啊!(大家自行找合適得體的詞喲)

- 哇,那我很震驚。

“man”男人,“eat”吃,“maneater”難道是“吃男人的人”嗎?

2。 Man-child

說完maneater,我們看一下另一個和man相關的英語表達。

Man-child, 直接看起來好像是男人和小孩,其實表達的意思就是,雖然是一個成年男人,但是實際上非常的不成熟(

not mature

),就像一個

大男孩

big boy

類似於childlike man,像孩子一樣的男人。

Sorry, Dylan, I don’t think we click, I want to date a mature man not a man-child.

對不起,迪倫,我覺得我們不來電,我想和一個成熟的男人約會,而不是一個大男孩。

Don’t be a man-child, you really have to grow up. I want to see a real man!

不要這麼不成熟,你必須成長!我想看一個真正的男人!

注意喲:

man-child

也可以直接表示字面意思,就是表示介於男生和男人之間的那個狀態。

就像twins那首歌,一半是女生,一半是女人。

“man”男人,“eat”吃,“maneater”難道是“吃男人的人”嗎?

好啦,這就是今天關於man的表達能記住嗎?記清楚了嗎?現在可以自己花30秒鐘回憶一下喲。

卡片收一收

“man”男人,“eat”吃,“maneater”難道是“吃男人的人”嗎?

本文英文卡片由卡片山谷英語原創制作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。