《哈利波特與魔法寶石》第12章之歡樂假期

《哈利波特與魔法寶石》第12章之歡樂假期

魔法學院放寒假了,假期的時刻歡樂無比,幸福無比。

哈利、羅恩和赫敏都沒回家,哈利無家可歸,羅恩父母遠遊。

他們一邊在圖書室查閱神秘人物尼可·勒梅的資料,一邊享受著假期。哈利和羅恩兩人在寬敞的宿舍裡,吃著烤肉,下著巫師象棋。巫師象

棋的棋子是活

,可有意思了。

本章導讀單詞已經用黑體字標出,好句用藍色標出,請大家仔細體味、琢磨。

01

探尋神秘人物

自斯內普被三頭狗咬傷以後,海格說漏了嘴,提到的了一位尼可·勒梅的神秘人物。

哈利等人一直想探個究竟。

哈利告訴海格,他們一直處在尋找尼可·勒梅的煩惱中,只有海格能夠幫他們解決。

《哈利波特與魔法寶石》第12章之歡樂假期

“我們已經翻了好幾百本書,哪兒也找不到他——

給我們點提示吧

——我知道我在哪兒見過他的名字。”

“We must‘ve been through hundreds of books already and we can’t find him anywhere — just

give us a hint

— I know I‘ve read his name somewhere。”

海格拒絕了他們。

他們

看起來非常

不滿

,留下海格,匆匆向圖書館而去。

They left Hagrid

looking

disgruntled

and hurried off to the library。

自從海格說漏了嘴以後,

他們確實一直在書裡尋找勒梅的名字,不然他們怎麼能知道斯內普想偷什麼呢?

They had indeed been searching books for Flamel’s name ever

since Hagrid had let it slip

, because how else were they going to find out what Snape was trying to steal?

赫敏拿出一張書單,上面列著她決定要查的

科目和書名

羅恩則沿著

一排書

大步走去,開始

隨意

從書架上抽出書來。

Hermione took out a list of

subjects and titles

she had decided to search

while

Ron strode off down

a row of books

and started pulling them off the shelves

at random.

哈利走到

禁書區

有一陣子他一直在想勒梅是不是不在那裡。

不幸的是,要想查閱任何一本禁書,你都需要老師的

特別簽名

,而他知道他永遠也得不到。

Harry wandered over to

the Restricted Section

。 He

had been wondering

for a while if Flamel wasn‘t somewhere in there。 Unfortunately, you needed

a specially signed note

from one of the teachers to look in any of the restricted books, and he knew he’d never get one。

這些書裡有霍格沃茨從來沒有教過的強大的

黑魔法

,只有學習

高階黑魔法防禦術

的高年級學生才會讀。

These were the books containing powerful

Dark Magic

never taught at Hogwarts, and only read by older students studying

advanced Defense Against the Dark Arts

“孩子,你在找什麼?”

“What are you looking for, boy?”

“沒什麼,”哈利說。

“Nothing,” said Harry。

圖書管理員

平斯夫人

揮舞

著一把

雞毛撣子

Madam Pince the

librarian

brandished

a feather duster

at him。

“那你最好出去。快

——出去!”

“You‘d better get out, then。 Go on — out!”

哈利在外面的

走廊

裡等著,想看看另外兩個人有沒有發現什麼,但

他不抱太大希望。

Harry waited outside in the

corridor

to see if the other two had found anything, but

he wasn’t very hopeful。

他們已經找了兩個星期了,只查找了字母A開頭的書籍,但由於他們只是在課間找點東西,所以

一無所獲也就不足為奇了

。他們真正需要的是在

平斯夫人不盯著他們的情況下

好好地進行一次長時間的搜查。

They had been looking for two weeks, after A, but as they only had

odd moments

between lessons

it wasn‘t surprising they’d found nothing。

What they really needed was a nice long search without

Madam Pince breathing down their necks

五分鐘後,羅恩和赫敏來碰面,

他們搖著頭

,只得去吃午飯了。

Five minutes later, Ron and Hermione joined him,

shaking their heads。

They went off to lunch。

02

巫師象棋

假期一開始,羅恩和哈利就玩得很開心,沒有時間去想勒梅了。

Once the holidays had started, Ron and Harry were having

too

good a time

to

think much about Flamel。

宿舍裡只有他們自己

,共用的空間比平時空了許多,所以他們把

扶手椅搬到了火爐邊。

They had the dormitory to themselves

and the common room was far emptier than usual, so they were able to get the good armchairs by the fire。

他們一坐就是一小時,

吃著能用

烤叉

叉住

的任何東西——麵包、英式鬆餅、

棉花糖

——還在

盤算

著各種怎樣讓馬爾福被

開除

的路子。即便是毫無作用,談起來也是一種樂趣。

《哈利波特與魔法寶石》第12章之歡樂假期

They sat by the hour

eating anything they could

spear

on a

toasting fork

— bread, English muffins,

marshmallow

s — and

plotting

ways of getting Malfoy

expelled

, which were fun to talk about even if they wouldn‘t work。

羅恩也開始教哈利下

巫師

象棋。這和

麻瓜的象棋

一模一樣,只不過

棋子是活的

,這使它更像

在指揮軍隊打仗

Ron also started teaching Harry

wizard

chess。 This was exactly like

Muggle chess

except that

t

he figures were alive

which made it a lot like

directing troops in battle

羅恩的那套象棋很舊,

破爛

不堪

就像他的其它東西一樣,曾經屬於他家裡人用過的一樣——這次的象棋是他祖父的。然而,舊棋子並不是一個缺點。羅恩對他們非常瞭解,他毫不費力就能讓他們按他的意思去做。

Ron’s set was very old and

battered

Like everything else he owned, it had once belonged to someone else in his family — in this case, his grandfather。 However, old chessmen weren‘t a drawback at all。 Ron knew them so well

he never had trouble getting them to do what he wanted。

哈利玩的是

西莫·斐尼甘借給

他的

棋子

,這些棋子根本不信任他。況且他還不是一個很好的棋手。棋子

不停地對他喊著不同的建議

,這讓

他迷惑不解。

“別派我去,你沒看見他的武士嗎?”把他送去吧,失去他我們還可以。”

Harry played with

chessmen

Seamus Finnigan had lent him

, and they didn’t trust him at all。 He wasn‘t a very good player yet and they kept

shouting different bits of advice at him

which was confusing

。 “Don’t send me there, can‘t you see his

knight

? Send him, we can afford to lose him。”

03

閱讀感悟

《哈利波特與魔法寶石》第12章之歡樂假期

哈利、羅恩和赫敏三人都在查閱資料,赫敏列書單,查科目,查書名;羅恩則隨意而行;哈利則到了禁書區,三人的處事方式可見一斑,善思者為上。下棋,羅恩的棋子是舊的,但他毫無怨言,反而指揮有方。可見用物不在新舊,舒適實用就行。

04

詞彙漫談

雙語橋作原著導讀,屬於閱讀系列,大家讀到新詞,自己查其實最好。我這裡就做點詞語,意在拋磚引玉:

1) “give /drop sb a hint ”此意為“給某人以某種暗示”,“take a/the hint ”則為“領會其意並行之”,“get the hint ”僅為“明白其意”。

2)disgruntled /dsɡrntld/ adjective 此詞表不滿意態度,特別指事情不為所願的方向發展。如某公司連續減發工資,員工們變得不樂意了(The employees were becoming disgruntled。)。

3)brandish /brnd/ verb 該詞很有意思,特指以一種威脅或者危險的方式揮舞某物。

如:A man leapt out,

brandishing

a kitchen knife。

一個男人跳了出來,

揮舞

著一把菜刀。

4) 本次導讀中有一句話比較複雜,現在給大家分析一下:

These were the books

containing

powerful

Dark Magic

never

taught

(主句)

(現在分詞作後置定語,修飾books)

(過去分詞作後置定語,修飾books)

at Hogwarts, and

only read

by older students

studying

advanced

過去分詞作定語,修飾books)

(現在分詞作後置定語,修飾students)

Defense Against the Dark Arts

這是一些在霍格沃茨

從來沒有教過的

含有

強大的

黑魔法的

書,這些書只有

學習

高階黑魔法防禦術

的高年級學生才會

讀到

感謝您的關注!