do the business是“做生意”嗎?這個翻譯很容易讓人誤會!

do the business是“做生意”嗎?這個翻譯很容易讓人誤會!

( ̄△ ̄)

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第258篇英語知識文章

君子愛財,取之有道,2019年大家都說生意不好做,一般對於生意,我們都會翻譯成“business”。今天罐頭菌來說幾個business相關的詞彙,他們可能和“生意”相關,也有不相關。

do the business是“做生意”嗎?這個翻譯很容易讓人誤會!

1.funny business 欺騙,不正當行為

funny business,並不是指“有趣的生意”,而是指一些“不合法,不合規的行為”。funny business並不有趣,因此假如遇上,千萬不要碰哦~

If there's any funny business,I'm backing out of this deal.

如果裡面有任何違法的事情,我退出這筆交易。

2.be in business 準備就緒

be in business,我們可以理解為“已經準備好,或者已經有能力展開某種活動”的意思。

It looks as though we’re in business.

這看起來我們已經準備好了。

do the business是“做生意”嗎?這個翻譯很容易讓人誤會!

3.be the business 出色

和上面的be in business相差一詞,但兩者的意思卻完全不相同。be the business,主要表示某些方面特別“出色,突出”。

Wow, this singer is really the business, isn't she?

哇,哪位歌手真的很出色,對吧?

4.do the business 解決問題,做生意

do the business,這個片語在不同場合經常會表達不同的意思

(1)正常來看,可以理解為直譯的“做生意”

So why do you still want to do the business? I know nothing about cosmetic products.

那麼你為什麼還希望做這個生意啊?我對化妝品根本一無所知啊。

(2)另一方面,do the business也能表示“事情已經得到了解決,事情已經辦成”

You can always count on Rebecca to do the business if a situation has gone awry.

進入情況偏離正軌,你總能指望Rebecca把問題解決。

do the business是“做生意”嗎?這個翻譯很容易讓人誤會!

do the business是“做生意”嗎?這個翻譯很容易讓人誤會!

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

do the business是“做生意”嗎?這個翻譯很容易讓人誤會!