blue stocking不是“藍色長筒襪”,而是指“才女”,還有這些!
最近天空就像破了個窟窿一樣,一直不停的下雨,即使不下,天空也是陰沉沉的,整個人的心情都不好了,唯一的樂趣就在分享小知識上面了。下面就來看看大白今天要分享啥吧!
之前說到了很多與water有關的表達,比如下面這些:
test the water 試探、摸底;試一試
water down 淡化、弱化(某觀點等)
head above water 困境中勉強度日
the first water 最佳、最上流的,最優秀、第一流的
那今天我們再來說一個與water有關的表達,就是sweet water,這是指什麼呢?甜水、糖水嗎?
sweet water
“sweet water”並不是甜水或糖水,“sweet”除了我們所熟知的“甜的”的意思外,還有“淡的,不鹹的;新鮮的(fresh);悅目的,令人愉快的,愜意的”等意思。
所以“sweet water”是指“淡水、飲用水”,即“fresh water”,也可以表示“甘泉”。糖水我們可以用“syrup /srp/”表示,比如說“canned fruit with sugary syrup”是指“糖水水果罐頭”。
例句:Sweet water can be used by people in many ways。
淡水可以用於許多地方。
其他與“sweet”有關的俚語
1、sweet talk 甜言蜜語
例句:You say you told me that those are not sweet talk。
你說你對我說的那些不是甜言蜜語。
2、sweet nothings 空泛的恭維話;情意綿綿的話;情話
例句:He always speaks sweet nothings to his girlfriend。
他總是對他女朋友訴說著濃濃的情話。
下面我們再來看一些很容易被人從字面去理解的短語吧,看看你是否知道其本意是什麼!
1、blue stocking
不是“藍色長筒襪”,而是“女學者,才女”。
例句:A woman like her is what people call a blue-stocking。
像她這樣的女人就是人們所說的才女。
2、personal remark
不是“個人評論”,而是“人身攻擊”。
例句:Did you have to make such a personal remark about her new haircut?
你對她的新發型一定要做這種人身攻擊嗎?
3、red tape
不是“紅色磁帶”,而是“繁文縟節;官樣文章;官僚習氣”。
例句:The little money that was available was tied up in bureaucratic red tape。
可支配的那點點錢都花在官僚主義的繁文縟節上了。
4、confidence man
不是“自信的人”,而是指“騙子”。
例句:The confidence man found his next target soon。
這個騙子很快找到了他的下一個目標。
5、horse sense
不是“馬的感覺”,而是“常識;粗淺實用的知識”。
例句:He doesn‘t have any horse sense。
他一點基本常識都沒有。
6、capital idea
不是“資本主義思想”,而是“好主意,主要想法”。
例句:That’s a capital idea!
那主意太棒了!
好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,你還知道哪些容易被人從字面誤解的短語表達呢?歡迎評論去留言告訴我們,最後,不要忘記給大白點個贊再走哦~