cook the books把書煮來吃是什麼鬼

cook the books把書煮來吃是什麼鬼

跟老外聊天的過程中,他們會冷不丁飈出幾句俗語。

很多小夥伴會出現聽不懂的情況,但是又不好意思表現出來,裝作聽懂的樣子,卻接不下話。

“book”,大家都知道是“書”的意思。但是不是所有跟“book”有關的短語,都是跟書有關係喲。今天我們來學習一下:

A child visits a book bar that was renovated from a cattle pen in Xiyuan township, Fujian province。 [Photo provided to ChinaDaily]

A closed book

≠一本合上的書

=高深莫測的事物

聯想記憶:把書合上,那就不知道里面的知識是什麼,所以高深莫測。

例句:

I‘m afraid accountancy is a closed book to me。

我恐怕對會計學一竅不通。

An open book

≠一本開啟的書

=一目瞭然的,易看穿的

聯想記憶:書都打開了,所以一目瞭然,什麼都看得清清楚楚。

例句:

My life is an open book and I have no secret。

我的生活很明瞭,沒有秘密可言。

To bring someone to book

≠帶某人去讀書

=懲罰某人

聯想記憶:不愛學習,帶他去讀書就是種懲罰

例句:

Now our task is to find out who the culprits are, and how we can work together to bring them to book。

現在我們的任務是找出誰是罪犯,以及如何互相配合將他們繩之以法。

cook the books

≠把書煮來吃

=造假賬

聯想記憶:想把書煮來吃,就是想毀掉,可以聯想到做假賬。

例句:

Although my friend was usually honest, he decided to cook the books。

儘管朋友一向誠實,但他還是決定在賬目上做一些手腳。

By the book

≠透過書

=按章辦事

聯想記憶:根據書上的條條框框,就是按章辦事。

例句:

He is an unimaginative individual who does everything by the book。

他是一個一切照章辦事,缺想象力的人。

cook the books把書煮來吃是什麼鬼