“付村”還是“傅村”?商州這兩個路牌讓人摸不著頭腦

在商洛市商州區黃沙嶺隧道南口附近,有兩個寫著“傅村”的路牌,而它們的附近就是付村村黨群服務中心,這兩個小小的路牌讓過往的車主摸不著頭腦。

“付村”還是“傅村”?商州這兩個路牌讓人摸不著頭腦

車主:

“付村”還是“傅村”?

近日,家住洛南,經常往返於G242國道的薛先生向華商報-二三里資訊反映稱,新修的黃沙嶺隧道南口有兩個標著“傅村”的路牌,而它們的附近就是付村村黨群服務中心,他懷疑這兩個路牌標錯了。

“商洛全市文化氣息濃重,歷史悠久,但作為官方所樹立的標識牌錯字頻出,記得前不久曾在二三里上看到過,關於洛南方向標識錯誤問題,實在不應該。”薛先生說,“這樣會使外地人看了會感到一臉蒙,無法確定那個村名和路牌哪個才是正確的。本地人看了只會覺得可笑,政府部門太搞笑了吧!這都能搞錯?”

“付村”還是“傅村”?商州這兩個路牌讓人摸不著頭腦

據悉,付村位於G242國道黃沙嶺隧道南口附近,再往南行駛1公里左右就可以進入商洛市區,在公路部門的“傅村”標識牌不到100米的距離,就是標著“付村村黨群服務中心”的標識牌。

為弄清此事,華商報記者專門諮詢了付村村委會,工作人員稱,他們村的村名是“付村”,具體的村名以外面門頭上的牌子為主。記者再次走出村委會,看到村委會牌子上赫然寫著“付村村民委員會”。

“付村”還是“傅村”?商州這兩個路牌讓人摸不著頭腦

黃沙嶺隧道管理所:

一般路牌用的是傳統的繁體字

10月28日,記者聯絡到商洛市交通運輸局,工作人員稱,將會馬上安排相關人員去現場檢視。

次日,陝西華通公路工程公司黃沙嶺隧道管理所工作人員張攀給記者回電話稱,他們去現場查看了一下,就發現了路牌上標著“傅村”的問題,他們也感到疑惑,於是翻開由長安大學與設計研究院設計的黃沙嶺隧道設計圖紙,上面確實寫著“傅村”。他告訴記者,為了解答此疑惑,他還專門諮詢了設計院,工作人員告訴他,一般路牌都用的都是傳統的繁體字,現在大家慢慢習慣使用簡化字,那就改成簡化字吧。

“付村”還是“傅村”?商州這兩個路牌讓人摸不著頭腦

張攀稱,本來黃沙嶺隧道這條路建起後,要移交給養護單位,後來由於這條路是市政府委託交通局建設的,路的所有產權歸交通局所有,所有交通局就將這條路交給施工單位華通公司來維護。很多群眾看到這個路牌,以為是錯的,其實這是傳統的做法,也沒有啥問題,修這條路就是為了服務群眾的,既然群眾提出了意見,那就改了也行。

“付村”還是“傅村”?商州這兩個路牌讓人摸不著頭腦

透過張攀發過來的設計圖紙,記者確實看到上面寫著“傅村”兩個字,但是底下的“張坡”並沒有寫成繁體的“張坡”,記者不禁想問,難道“一般路牌都用的都是傳統的繁體字”只適用於“傅村”?

擴充套件:“付”的繁體字並不是“傅”

“付”字的繁體字到底是什麼?難道就是“傅”字嗎?帶著疑惑,記者在網上查詢了一下,發現“付”字的甲骨文就是現在這個字形,一路演變過來,大概字形都是由一個“人”字加一個“寸”字(即一隻手的形狀)組成,本意是一隻手把東西交給一個人,《說文解字》中解釋道“付,與也”。由此可以看出,“付”的繁體字並不是“傅”,它原本的字形就是“付”。

“付村”還是“傅村”?商州這兩個路牌讓人摸不著頭腦

薛先生表示,希望相關部門儘快更正此處錯誤標識牌,同時也希望相關部門的工作人員要認真對待工作,雖然路牌標錯事小,可這體現的是咱們商洛相關單位的臉面啊!

關於此事,華商報-二三里資訊將會持續進行關注。

華商報記者 程娟 編輯 劉鵬 薛創宇

“付村”還是“傅村”?商州這兩個路牌讓人摸不著頭腦