跟著電影《天生一對》學英語:“我說不上來”怎麼表達?

【往期回顧】

跟著電影《自殺小隊》學英語:“教科書式的”怎麼表達

【本期內容】

生活中我們經常碰到一些情形,當別人問到我們有關某人或某物時,我們似乎有些印象,但又一時說不清楚或上不上來。那麼,英語裡該如何表達“我說不上來”呢?

跟著電影《天生一對》學英語:“我說不上來”怎麼表達?

接下來,我們就先來看看由南希·邁耶斯執導、由林賽·羅韓、丹尼斯·奎德、娜塔莎·理查德森等主演、於1998年7月在美國上映的家庭喜劇電影《天生一對》(The Parent Trap)中的片段:

影片載入中。。。

在該片段中,帕克家的保姆崔西(Chessy)對小女孩說:

So something‘s changed about you, Hal。 En。。。 I can’t put my fingers on it, but something about you is really changed。

跟著電影《天生一對》學英語:“我說不上來”怎麼表達?

這段臺詞中有這麼一句話:

I can‘t put my fingers on it。

這句話源自習語“put one’s finger on something”,意思是:正確或確切地指出。但該習語常用於否定句,與can‘t 連用,表示“無法確切指出或說不上來”,比如:

I am sure there is a mistake in your calculations but I can’t quite put my finger on it。

我敢肯定你計算有誤,只是我說不上來錯在哪裡。

再比如:

Something is wrong with this radio, but I can‘t put my finger on what it is。

這臺收音機有些不對勁,但是我無法說清楚。

跟著電影《天生一對》學英語:“我說不上來”怎麼表達?

歡迎繼續關注廖懷寶的原創頭條號“新概念英語的教與學”!