《阿拉丁神燈》(25),阿拉丁最後帶著公主回到老故鄉了嗎

The Princess ran to the door of the next room。

Quick, Aladdin, she called。 “

公主跑向隔壁的房門。

“快點!阿拉丁。”她呼喊著。

Aladdin ran in with his sword and saw the sleeping magician。

Well done, my love! he said。 ” Now, go into the next room and do not watch。

“做得好!我的愛。”他說道,“現在到隔壁房間迴避一下,不要看!”

The Princess ran to the next room and closed the door。

公主跑到隔壁房間,並關上了房門。

Aladdin put his hand in Abanazar‘s pocket and took out the lamp。 He put it carefully into the pocket of his coat, and then stood up。 The sword did its work quickly, and Abanazar never opened his eyes again。

阿拉丁把手伸進阿巴納扎的衣服口袋,把神燈拿了出來。

他把神燈小心的放到自己的口袋裡,然後站了起來。

劍快速刺下去,阿巴納扎再也沒有睜開他的雙眼。

《阿拉丁神燈》(25),阿拉丁最後帶著公主回到老故鄉了嗎

The Princess came back into the room, and ran to Aladdin。

公主跑回這裡,向阿拉丁跑去。

He took her in his arms。

The magician is dead, he said。 “ And now we can go home。

他緊緊擁她入懷。

“魔巫已經死了。”他說。,“我們可以回家啦。”

《阿拉丁神燈》(25),阿拉丁最後帶著公主回到老故鄉了嗎

He began to rub the lamp。 。 。

他開始擦拭神燈。

WHOOSH!

Fire and red smoke came from the lamp。

“嗚一一噬一一。”

火焰和紅色煙霧從神燈那裡升騰起來。

The Princess watched, afraid。

公主吃驚恐懼地看著這一切。

I am here, master, said the jinnee of the lamp。 ” What is your wish?

“我在,主人。”神燈之僕說道,“你需要什麼?”

Carry this palace, Badr-al-Budur, and me back to our city in Arabia。 But leave that dog, Abanazar, here。

“把宮殿、巴杜拉一一布都和我帶回阿拉伯,帶回我們的城市。但那條狗一一阿巴納扎留在這裡。”

To hear is to obey, said the jinnee。 “

“遵命。”神靈說道。

When the Sultan looked out of his window and saw Aladdin’s palace again, he was a happy man。

當蘇丹國王從窗戶向外望去時,他又看到了阿拉丁的宮殿,他又變成一個快樂的人。

And when he took his daughter in his arms, he was the happiest man in Arabia。

當他擁抱女兒時,他是阿拉伯最幸福的人。

《阿拉丁神燈》(25),阿拉丁最後帶著公主回到老故鄉了嗎

From that day, Aladdin and Badr-al-Budur lived happily in their palace。

從那時起,阿拉丁和巴杜拉一一一布都在他們的宮殿裡快樂的生活。

They lived for many years, and had many children。 But Aladdin always carried the magic lamp with him, day and night。

他們相愛相敬了許多年,並有許多孩子。

只不過,阿拉丁總是隨身攜帶著神燈,不論白天還是夜晚。