“我是新手”用英語怎麼說?總不能說“I am a new hand”吧

喜大普奔

小編我歷經數月

終於拿到了駕照

但是

即使手握小本本

偶還是不太敢上路滴

畢竟偶只是一個新手

那麼

“新手”

用英語怎麼說呢?

“我是新手”用英語怎麼說?總不能說“I am a new hand”吧

1. 新手

在漢語中,“新手”指剛入門的人或剛剛從事某一行的人,沒什麼經驗,完全是個“小白”。(比如偶這個剛剛拿到駕照激動了一晚但是不敢上路的“新手”)不管哪個領域的老手都是從稚嫩變得老練的,都有一個經驗積累的過程,第一次開車、第一次做飯、第一次進入職場……多少都會略顯笨拙。接下來看看如何用英語表達“新手”吧。

“我是新手”用英語怎麼說?總不能說“I am a new hand”吧

1)I'm new at this.

例:

☞Can you drive?

你會開車嗎?

☞Yes, but

I'm new at this

是的,但是我是新手。

2)green hand

為什麼“新手”是“green hand”而不是“new hand”呢?

因為England是個島國,船是重要交通工具,為保養船隻,常用與海水一樣的綠色油漆來漆船。一個不熟練的油漆工,工作時常會雙手

粘滿

油漆。所以,人們之後就用“green hand”來表示“新手”。

例:

He is a

green hand

in business management。

在商務管理方面,他是個新手。

Do you see any

green

in my eyes?

你當我年幼無知,當我傻啊?

3)rookie

rookie指的是剛進入某個領域或剛開始做某工作缺乏經驗的人,用網友們通俗的話說,就是“菜鳥”嘍,比如rookie cops(新手警察)。

例:

This was clearly a

rookie

mistake, and an expensive one。

很明顯這是一個菜鳥才會犯的錯誤,並且代價高昂。

I‘m not good at skiing, I’m just a

rookie

我不擅長滑雪,我只是個菜鳥。

當新手犯了錯誤的時候,你可以用以下這句話去安慰TA,你可以這麼說:

This is a common

rookie

mistake。 Don‘t blame yourself。

這是新手常犯的錯誤,不要自責了。

“我是新手”用英語怎麼說?總不能說“I am a new hand”吧

4)virgin

virgin的本意指

處女,童男

,根據此意,引申為

新手,雛兒,完全無經驗的人

例:

I’m a laundry

virgin

我沒洗過衣服。

Kris has been an action movie

virgin

Kris從未演過動作片。

Don‘t ask him too much。He’s a

virgin

別問他太多,他還是個新手。

5)novice

這個詞表示

inexperienced person

,是

新手、初學者

的比較正規的表達方式。

例:

I‘m a

novice at

these things, Lieutenant。 You’re the professional。

中尉,做這些事情我是新手,你是行家。

6)beginner

例:

The course is suitable for

beginners

and advanced students。

本課程適合初學者及程度較高者。

7)layman

當你想表達自己是個門外漢,對某事很外行時,可以用

layman

來表達。

Where the law is concerned, I am only a

layman

談到法律,我不過是門外漢。

8)freshman

新手、生手,還可以表示中學或大學的一年級新生。

例:

So you’re also a

freshman

in the Department of law?

這麼說你也是法律系的一個大一新生?

I’m a

freshman

but I’m already gaining experience。

我是新手,但是我已開始獲得經驗。

9)newbie

菜鳥,新手,尤其指使用電腦或網路的新手。

You are not the

newbie

you were when you entered the workforce。

你已經不是剛開始工作時的那個新手了。

“我是新手”用英語怎麼說?總不能說“I am a new hand”吧

相較於

新手

老手

用英語該怎麼說呢?

2. 老手

老手指富有經驗的人,如老兵,老運動員。

“我是新手”用英語怎麼說?總不能說“I am a new hand”吧

1)old hand

someone who is very experienced and skilled in a particular area of activity;a person who is skilled at something through long experience。

例:

We should be able to trust Silva to negotiate a good deal for us - he‘s an

old hand

at the game。

我們應該相信席爾瓦會為我們談成一筆好交易——他是這方面的老手。

He is new at the game, and the

old hand

wins。

他是新手,老手贏了。

He’s an

old hand

at working on cars。

他是搞汽車的老手。

2)veteran

a person who has long experience in a particular field。 經驗豐富的人,老手

例:

The

veteran

diplomatic has been ambassador to the UN since 2006。

這位經驗豐富的外交官自2006年以來一直擔任駐聯合國大使。

3)stager

這個詞也指富有經驗的人,老練的人,多指演員、老戲骨。

例:

Jackie Chan is an old

stager

in action movies。

成龍是一位武打片的老戲骨了。

4)expert

例:

The education

expert

gave some suggestions to audiences。

那個教育學專家給了觀眾們一些建議。

5)experienced

有經驗的,熟練的

例:

He is very

experienced

in looking after animals。

他養動物很有經驗。

6)insider

指對某個領域內的規則和資訊瞭如指掌的業內人士,圈內老手。

Now, I feel like I am kind of

insider

of it。

現在我覺得自己像個圈內人了。

英語高能高分,就上New Channel~

關注【輕鬆學英文】(xhdenglish)微信公眾號,每天輕鬆學英文~