每週一練|我們知道的越多,我們的無知也暴露越多
來自雙語幫 Jim 的精彩每日一句分享給大家
【每週一練】欄目每週會給小夥伴們精選句子和問答供大家練習。歡迎小夥伴們每週打卡學習!
/ 01 /
Mankind must put an end to war, or war will put an end to mankind.
要麼人類終止戰爭,要麼戰爭終止人類。
————
(肯尼迪,摘自:雙語幫App)
/ 02 /
The greater our knowledge increases, the greater our ignorance unfolds.
我們知道的越多,我們的無知也暴露越多。
————
(肯尼迪,摘自:雙語幫。com)
/ 03 /
All of us do not have equal talents,
but all of us should have an equal opportunity to develop our talents.
才能並非人人平等,
然而開發才能的機會應該人人平等。
————
(肯尼迪,摘自:雙語幫。com)
/ 04 /
When written in Chinese,
the word ‘crisis’ is composed of two characters.
One represents danger and the other represents opportunity.
用中文書寫的 “危機” 由兩個漢字組成,
其一表示危險,其二表示機會。
————
(肯尼迪,摘自:雙語幫小程式)
/ 05 /
Victory has a thousand fathers, but defeat is an orphan.
勝利有一千個爸爸,失敗卻是個孤兒。
————
(肯尼迪,摘自:雙語幫App)
Q&A
/ 01 /
Q:
Idioms in a Business Context Outline Keys to Sucess.
請問這句話怎麼理解?
另外:keys在這裡是用作動詞嗎?
A :商業領域的成語概括了成功的要素。
這種句子要有上下文才能解讀,
原句出處:
[https://www。thoughtco。com/johns-keys-to-success-1209992]
/ 02 /
Q :S
he plays a mean game of bridge.
請問這句話怎麼理解呢?
A :
mean
有
unfair
的意思,
也有
skillful
的意思,
所以這句話可以譯為:她打橋牌耍賴,
也可以譯為:她打一手好橋牌,取決於語境。