“儲蓄”英語怎麼說?去銀行存錢可別說save money哦!

“儲蓄”英語怎麼說?去銀行存錢可別說save money哦!

1。“儲蓄”用英語怎麼說?

提起儲蓄,我們想到的就是“攢積蓄”,所以英語裡可以用“save 儲蓄、攢錢、省錢”來表達,常用的片語是save up (for sth。) 。

比如:

I‘m saving for a new car。

我正攢錢想買輛新車。

You’d better save up some money for a rainy day。

你最好存點錢以備不時之需。

“儲蓄”英語怎麼說?去銀行存錢可別說save money哦!

save money for a rainy day:俚語,意思是“未雨綢繆”。

這裡要注意啦,我們在銀行辦理存錢,可不是去銀行“save省錢”,所以要用到另一個單詞:deposit,用它的動詞或者名詞形式都可以。

deposit money / make a deposit:存錢

例句:

I‘d like to deposit money to my account。

=I’d like to make a deposit to my account。

我想往我的賬戶裡存錢。

“儲蓄”英語怎麼說?去銀行存錢可別說save money哦!

2。活期和定期,英語怎麼說?

活期存款賬戶:

current account(英)

= checking account(美)

定期存款賬戶:

fixed account / high interest account

現在小學妹和大家分享一下自己記住這些單詞的體會:

current:這個單詞有“流通的”的意思。大家可以設想一下,一個經常有金錢往來的流通的賬戶,其實就是活期賬戶,對不對?

checking:在記憶這個單詞的時候,小學妹覺得一個經常有金錢往來的賬戶肯定需要經常檢視賬目,而check正好就有檢查、檢視的意思。

fixed:這個單詞的意思是“固定的”,定期存款存進賬戶裡肯定要固定住,所以也很容易理解了。

“儲蓄”英語怎麼說?去銀行存錢可別說save money哦!

3。“利息”英語怎麼說?

剛才的表達裡還有一個high interest,其實它的意思就是高利息。

因為定期存款相對於活期的存款來說,利息肯定是更高一些的,所以這個表達也不難記住。

interest在這裡就不是我們熟悉的“興趣”,而是“利息”了。