茶水先生讀《詩經》121:鴇羽——鴇,一隻被古人誤解了的鳥

老鴇這個字怎麼讀

茶水先生讀《詩經》121:鴇羽——鴇,一隻被古人誤解了的鳥

鴇羽

肅肅鴇羽,

集於苞栩。

王事靡盬,

不能蓺稷黍。

父母何怙!

悠悠蒼天,

曷其有所?

肅肅鴇翼,

集於苞棘。

王事靡盬,

不能蓺黍稷。

父母何食!

悠悠蒼天,

曷其有極?

肅肅鴇行,

集於苞桑,

王事靡盬,

不能蓺稻梁。

父母何嘗!

悠悠蒼天,

曷其有常?

譯文:

野雁颼颼地飛在天空,

降落在一片櫟樹叢中。

為國家服役沒完沒了,

我沒有工夫回家耕種。

我的父母靠什麼為生!

那高遠茫茫的蒼天啊,

這勞役何時才能完工?

野雁颼颼地拍擊著翅膀,

降落在叢生的酸棗樹上。

為國家服役沒完沒了,

沒工夫回家耕種打糧。

我的父母靠什麼供養!

那高遠茫茫的蒼天啊,

這勞役何時才能收場?

野雁颼颼地在空中飛翔,

降落在叢生的桑樹上。

為國家服役沒完沒了,

沒工夫回家耕種稻粱。

我的父母沒一點食糧!

那高遠茫茫的蒼天啊,

這勞役何時才能正常?

茶水先生讀《詩經》121:鴇羽——鴇,一隻被古人誤解了的鳥

茶水先生解讀:

詩的意思很明確,也很容易理解。行役之人思念家鄉,惦記著家中年邁的父母雙親,詛咒著這無休止的勞役,向蒼天發出聲聲悲憤的呼喊。

“王事靡盬”,這四個字在之後的《小雅·采薇》中還能見到,國家的勞役沒完沒了,人民自然怨聲載道。

《論語》中有這樣的話:“子曰:道千乘之國,敬事而信,節用而愛人,使民以時。”這裡的“使民以時”就是要按照農時來徵用農民,春種秋收大忙季節要讓農民安安心心種地,如果仍然讓他們從事無休止的勞役,比如修長城、挖運河等等,最終的結果必然是民不聊生甚至揭竿而起。

除了“王事靡盬”之外,這首詩起興的“鴇”鳥,也值得囉嗦幾句。

鴇,比大雁略大一點兒,比較善跑,不太能飛。它只有三個前腳趾,沒有後趾,所以一般不在樹上棲息,而是藏身於灌木叢中。用這樣一隻鳥起興,按照唐朝孔穎達的理解是“鴇鳥連蹄,性不樹止,樹止則為苦。故以喻君子從徵役,為危苦也。”意思是,這鴇鳥是不能在樹上棲息的,“集於苞栩”、“集於苞棘”、“集於苞桑”,結果落到櫟樹、棗樹、桑樹上了,把自己置身於了危險艱苦的境地。

我們知道這個字還源於一個專有名詞:老鴇,妓院的老闆娘。怎麼開妓院的被叫成老鴇呢?這跟鴇鳥的特性有關,也源自古人對鴇鳥的誤解。古人以為鴇鳥只有雌鳥,怎麼繁衍後代呢?它隨隨便便跟哪種鳥都可以交配產子,由此成了妓女的代表了。其實人家鴇鳥是有雄鳥的,只不過跟雌鳥的體貌特徵差別有點大,古人沒搞明白而已。

唉,多可憐的鴇鳥啊,多讓人同情的徵役之人啊。

茶水先生讀《詩經》121:鴇羽——鴇,一隻被古人誤解了的鳥