除了"funny",還有哪些英文單詞可以表示“好笑的”?
我們常用單詞“
funny
”表示“有趣的,好笑的”,同義詞有“
hilarious
”, “
comical
”, “
priceless
”等,它們之間的區別有哪些呢?我們先來看一些例句:
“You know that
funny
advert where the vet thinks he‘s dealing with a dead cat but it’s really a furry hat?” - “你看過那個搞笑的廣告嗎?獸醫還以為自己在處理貓的屍體結果那只是一個毛茸茸的帽子”;
“The show was
hilarious
—I couldn‘t stop laughing。” - “這表演太滑稽了,我一直笑個不停。” - “
hilarious
”意為“very funny”,可以大聲笑出來的那種程度;
“They looked really
comical
as they crawled up precarious ladders。” - “他們爬上搖搖晃晃的梯子時,看起來真滑稽。” - “
comical
”意思是“funny in a silly way”,偏向“滑稽的”的意思;
“You should have seen his face—it was
priceless
! ” - “你真該見識見識他那副樣子,可笑極了!” - “
priceless
”指“extremely amusing” - “極有趣的”,而且通常在口語中才會使用“好笑的”這個意思,而書面語中多用為另一個意思“extremely valuable or important” - “極其珍貴的”;
在英文考試中一個重要的評判標準是詞彙準確、豐富性,也就是說如果前後文出現同樣詞彙的頻率過多,往往意味著考生詞彙儲備量有欠缺,自然在分數上會打折扣。如果能夠多儲備一些同義詞,則能夠極大豐富在口語、寫作中用詞的多樣性,對分數的提升很有幫助。