“緊急事件”英文不是“hurry event”,只用一個詞就可以表達清楚
01
on time
準時
You should be on time next time。
下次你要準時。
對話
A:I‘m afraid that I couldn’t finish the project on time。
恐怕我不能按時完成專案了。
B:You can do it。 I trust you。
你可以的,我相信你。
“準時”還可以用punctual
/ˈpʌŋktʃuəl/ 表示
另外,我們常說的“及時地”是in time,注意區分兩者的意思。
02
emergency /ɪˈmɜːdʒənsi/
緊急事件
One should be calm in an emergency。
遇到緊急事件時要保持鎮定。
對話
A:Call me if there is an emergency。
遇到緊急情況的時候就給我打電話。
B:OK。 I got it。
好的,我知道了。
在遇到緊急情況時所撥打的“緊急電話”
用英語表示是emergency call
03
go in the wrong direction
走錯方向
It seemed that I went in the wrong direction。
我似乎走錯方向了。
對話
A:You are going in the wrong direction。
你走錯方向了。
B:Could you show me the way?
你能告訴我該怎麼走嗎?
“走錯方向”還可以表示為
head the wrong way
如果要表示“迷路”,可以說get lost
04
insert /ɪnˈsɜːt/
夾帶廣告
“夾帶廣告”通常出現在報紙或雜誌裡,它的英文表達中並沒有表示“廣告”的advertisement,而是用insert一個詞來表示。
I can always find inserts in newspapers。
我經常能在報紙裡發現夾帶廣告。
對話
A:Where did you see this news?
你在哪裡看到的這個訊息啊?
B:I saw it in an insert。
我在一個夾帶廣告裡看到的。
和“夾帶廣告”性質相似的“傳單”
可以用handbill /ˈhændbɪl/
或者leaflet /ˈliːflət/ 表示
05
e-book
電子書
“電子書”實際上是electronic book的縮寫形式。
The e-book is really interesting。
這本電子書特別有趣。
對話
A:This e-book is difficult to understand。
這本電子書太難理解了。
B:But I think it is quite easy。
但我覺得它挺簡單的。
“電子郵件”e-mail是electronic mail的縮寫
今天的內容就是這些了
歡迎評論區交流分享