媽媽喊你穿秋褲啦!但“秋褲”的英文真不是 autumn pants!

這有十五條褲子的英文怎麼寫

想了解更多精彩內容,快來關注

趣課多英語

最近正是秋末冬初最難熬的日子,

一陣陣寒風襲來,氣溫越來越低,

大風也刮起來了……

媽媽喊你穿秋褲啦!但“秋褲”的英文真不是 autumn pants!

最要命的是,大部分地區還沒有供暖,

或者,不會供暖……

於是,不用媽媽叮囑,

你也知道自覺翻出秋褲穿了。

媽媽喊你穿秋褲啦!但“秋褲”的英文真不是 autumn pants!

作為一件禦寒神器,

秋褲可謂是人類智慧的結晶。

“英雄不問出處,全都要穿秋褲”!

媽媽喊你穿秋褲啦!但“秋褲”的英文真不是 autumn pants!

那麼,你知道

“秋褲”

英語

到底怎麼說嗎?

有的人覺得,秋褲是中國人的專屬服裝,

外國人向來不怕冷,

所以英文裡肯定沒有“秋褲”這個詞。

有的小機靈靈光一閃,想到了 autumn pants

autumn 是“秋天”,pants 是“褲子”,

那“秋褲”真的是 autumn pants 嗎?

媽媽喊你穿秋褲啦!但“秋褲”的英文真不是 autumn pants!

雖然秋褲有個“秋”,

但它和秋天可一點關係也沒有,

所以 autumn pants 是錯誤的!

“秋褲”正確的表達有下面這幾種:

thermal underwear

thermal

英 [θm()l] 美 [θrml]

這個詞作

形容詞

可以表示:

熱的;熱量的;保暖的

但作

名詞

則是

“保暖的衣服”

的意思。

如果 thermal 和 underwear 組合起來,

就是我們常說的“保暖內衣”啦!

媽媽喊你穿秋褲啦!但“秋褲”的英文真不是 autumn pants!

long underwear

“秋褲”也可以說成 long underwear,

來看維基百科的詳細解釋:

Long underwear (also called long johns or thermal underwear), is a style of two-piece underwear with long legs and long sleeves that is normally worn during cold weather。 It is commonly worn by people under their clothes in cold countries。

長款內衣(也叫秋衣秋褲或保暖內衣),是通常在寒冷天氣穿的兩件套長褲長袖內衣。在寒冷的國家,人們一般把秋衣秋褲貼身穿。

媽媽喊你穿秋褲啦!但“秋褲”的英文真不是 autumn pants!

The must-have item for many of these shoppers: long underwear。

他們當中很多顧客的目標是這裡的必購產品:秋衣秋褲。

long johns

long johns 可不是“長長的約翰”的意思。

實際上,這個詞和某個人有關,

一些詞源學家(etymologist)認為,

秋褲之所以被稱為 long johns,

和19世紀末期美國家喻戶曉的拳擊手

約翰·L·沙利文(John L。 Sullivan)有很大關係。

媽媽喊你穿秋褲啦!但“秋褲”的英文真不是 autumn pants!

小知識

“秋褲”的歷史非常有趣,波士頓一個叫約翰·L·沙利文的大塊頭拳擊手自誇說可以隨時打敗任何人。謙虛可不是大塊頭約翰的性格,他不光以鐵拳、空手打擊風格著稱,還在全球時尚界留下了印記。

和同時期的其他拳擊手不同,約翰上場只穿秋褲,或者叫連衫褲。後來,long johns(秋褲)一詞就流傳下來了,這是對美國曆史上一位性格多彩人物的讚揚。

不過,long johns 也不僅僅是指“秋褲”,

還可以指整套的秋衣秋褲。

媽媽喊你穿秋褲啦!但“秋褲”的英文真不是 autumn pants!

It‘s cold outside。 My Mom asks me to wear long johns。

天冷了,媽媽喊我穿秋褲。

不過,有的童鞋就算穿上秋褲還是會冷,

用英語表達“天很冷”,除了我們常說的 cold,

還有哪些地道的表達呢?

brass monkey weather

看到這個短語,我猜肯定有人想問了,

這個和跟猴子有關的短語跟冷有什麼關係?

其實呢,這是英式口語說法,

譯為銅猴子天氣,

形容冷得銅猴子雕像的尾巴都凍掉了,

也就是

“極冷的天氣”。

媽媽喊你穿秋褲啦!但“秋褲”的英文真不是 autumn pants!

媽媽喊你穿秋褲啦!但“秋褲”的英文真不是 autumn pants!

It’s brass monkeys out there tonight! You‘d better wrap up warm。

今天真是冷得要命,你最好多穿點。

bitterly / freezing cold

該短語形容刺骨的寒冷,

讓人感覺到痛苦,

冷到人僵直、東西凝固。

媽媽喊你穿秋褲啦!但“秋褲”的英文真不是 autumn pants!

It’s a bitter cold and dry morning, but the sky looks beautiful。

這是個寒冷又幹燥的早晨,但天空看起來很美。

frosty

該詞意為

“寒冷的”

,尤其形容冷到結霜的天氣,

霧氣可以在寒冷物體的表面凝結成薄冰。

媽媽喊你穿秋褲啦!但“秋褲”的英文真不是 autumn pants!

媽媽喊你穿秋褲啦!但“秋褲”的英文真不是 autumn pants!

The frosty air stung my cheeks。

冰冷的空氣刺痛了我的雙頰。

It was a cold and frosty morning。

那是個天寒地凍的早晨。

nippy

nippy 是比較口語的說法,

意為:

(天氣)寒冷的

媽媽喊你穿秋褲啦!但“秋褲”的英文真不是 autumn pants!

媽媽喊你穿秋褲啦!但“秋褲”的英文真不是 autumn pants!

It‘s a little nippy today - you might need a coat。

今天有點冷——你可能得加件外套。

chilly

chilly 除了可以形容

“天氣或房間寒冷

還可以指人

“怕冷的”

媽媽喊你穿秋褲啦!但“秋褲”的英文真不是 autumn pants!

The bathroom gets chilly in the winter。

冬天浴室變得很冷。

I felt a bit chilly so I put on a jacket。

我覺得有點冷,所以就穿了件夾克衫。

媽媽喊你穿秋褲啦!但“秋褲”的英文真不是 autumn pants!

今日份英語,你學會了嗎?

每日一問

秋褲

的正確英文表達是?

A。 thermal underwear

B。 autumn pants

C。 autumn jeans

歡迎大家在留言區寫下你的答案哦~