又一頂流明星人設崩了!我們常說的翻車、吃瓜、塌房英文表達是?
最近一週來,又有不少明星
“翻車”
了,一部分是因為私德敗壞,而另一些則是因為戀情被曝光。
不少同學可能也經歷過以下的情況:
明明跑去看別家明星的熱鬧,沒想到竟然吃到了自家偶像的
“瓜”
!於是連忙直呼:
“房子塌了!”
當然,這裡小派說的
“塌房”
、
“翻車”
和
“吃瓜”
,並不是字面的意思。
今天我們就來聊聊,現在有哪些關於“追星”的潮流英語吧~
01 “人設”用英語怎麼說?
首先我們要了解的是,現在的公眾人物,一般都會樹立
“公眾形象”
,也就是近幾年流行的
“人設”
。
人民日報曾解釋過對於“人設”的定義:
如果按照字面意思去翻譯的話,“人設”一詞可以稱為:character design
但是,在網路用語中,最好不要直接翻譯,可以用以下的詞來表示“人設”:
persona或者public persona
音標:英 [pəˈsəʊnə] 美 [pərˈsoʊnə]
名詞:表示
“人物角色;偽裝的外表”
例:
His public persona is quite different from the family man described in the book。
他的人設與書中描寫的戀家男人相去甚遠。
02 “人設崩塌/翻車”用英語怎麼說?
上面提到,最近有一些明星“翻車”了,其實翻車就等於
“人設崩塌”
。
而對於這個詞的中文解釋呢,也就是
“破壞了公眾形象;敗壞名聲”
的意思。
小派挑了幾種最近幾年比較流行的說法:
①go against one’s public persona:人設崩塌
在這裡,go against 表示
“違反;違背”
的意思。
例:
Recent scandals go against his good husband public persona。
最近的醜聞讓他好丈夫的人設崩塌。
②ruin one’s public persona:毀掉人設
ruin作為動詞時,有
“毀滅;毀壞;身敗名裂”
的意思,音標是 [ˈruːɪn]
例:
If there‘s a scandal I’ll ruined his “good man” public persona。
如果出了醜聞,他好男人的人設就會崩塌。
③house crashed:塌房
“塌房”其實就是“自己或他人喜愛的明星人設崩塌”了的意思,原本是沒有house crashed這種直接翻譯過來的說法。
但是在《創造營4》中,一位外國籍選手告訴慶憐他有一位很喜歡的明星傳出了緋聞,用的就是這個詞:
“Hey bro, your house crashed!”
④blow to one's reputation:聲名全毀
blow to翻譯為
“打擊到...”
,而reputation表示
“名聲;聲譽”
,音標是:[ˌrepjuˈteɪʃn]
例:
But if you break your promise, you will ruin your reputation and no one will trust you anymore。
但是如果你違揹你的謊言,就會損毀你的名譽,而且沒有人會再相信你了。
⑤ban:封殺
如果一位明星犯了嚴重的錯誤,那麼TA就會面臨被封殺的境地。可以用這個詞:ban
既可以表示
“禁止”
,也有
“封殺”
的意思,音標是:[bæn]
例:
Last year arms sales were banned。
去年軍火交易被明令禁止了。
03 “吃瓜”用英語怎麼說?
除了單詞
gossip
可以表示
“八卦”
,現在國外的年輕人更喜歡用這個詞來代替:
tea
①Give me the tea:把你知道的八卦告訴我
tea 的另一種意思就相當於 gossip,指的也是
“八卦”
的意思。
例:
I can hardly wait!Give me the tea!
我等不及了。把你知道的八卦告訴我!
②Spill the tea:爆料
最近,國外著名脫口秀——《艾倫秀》加入了一種新的遊戲環節,名字就叫做:
《Spill The Tea》
例:
Is Lucy breaking up with Jack at the moment? Spill the tea!
露西正在和傑克鬧分手嗎?來透露一下小道傳聞。
③tell me all the dirt:告訴我你知道的所有八卦
當然,還有其他的詞可以表示“八卦”。在《老友記》中,就有這樣的一句臺詞。
這裡的dirt,指的是
“流言蜚語;爆料”
。
例:
The newspapers had been digging up dirt on the President。
報紙一直在挖掘總統的猛料。
04 “吃瓜群眾”用英語怎麼說?
“吃瓜群眾”
也就是
“旁觀者;圍觀者”
的意思,可以用這幾個詞來翻譯:
①onlooker:旁觀者
音標:英 [ˈɒnlʊkə(r)] 美 [ˈɑːnlʊkər]
名詞:表示
“旁觀者;觀眾”
例:
A handful of onlookers stand in the field watching。
少數旁觀者站在場地裡觀看。
②bystander:看客
音標:英 [ˈbaɪstændə(r)] 美 [ˈbaɪstændər]
名詞:表示
“旁觀者;局外人”
例:
Now, we know from the work in the Bystander effect that in general which one are we more likely to help in, when we‘re the only person or multiple?
我們從旁觀者效應的實驗中知道,我們在哪種情景上更可能出手相救,一個人,還是有其他人時?
05 和“追星”相關的英語表達:
再來學習一些和
“追星”
相關的英文表達吧:
①support:應援
音標:英 [səˈpɔːt] 美 [səˈpɔːrt]
support原本的意思是”支援“,但在網路用語中,可以引申為”應援“,也就是
”給自己喜愛的偶像提供支援”
。
例:
The president gave his full support to the reforms。
該總統對改革予以了全力的支援。
②pick:選擇
音標:英 [pɪk] 美 [pɪk]
pick意為
“挑選”
,這一次多在選秀節目中出現,一般是由導師來挑選學生,或者由粉絲來挑選喜歡的愛豆。
例:
Mr。 Nowell had picked ten people to interview for six sales jobs in Dallas。
諾埃爾先生為在達拉斯的六個銷售職位挑選了十人進行面試。
③Life's Core:本命
Life’s Core可以和favorite idol互換,表示
“喜歡的偶像”
,在網路用語中,被稱為
“本命”
。
core 作為名詞,表示
“果核;中心部分;核心,要點;骨幹”
。
例:
He is my Life‘s Core。
他是我的本命。
④vote:投票
音標:英 [vəʊt] 美 [voʊt]
一個愛豆偶像的誕生,是要按照觀眾的
投票
數而決定的。
例:
He walked to the local polling place to cast his vote。
他走到當地的投票點去投票。
⑤eliminate:淘汰
音標:英 [ɪˈlɪmɪneɪt] 美 [ɪˈlɪmɪneɪt]
現在的選秀節目,一般都是
淘汰
制。或者在體育比賽中,也用的是這個詞。
例:
I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals。
我在400米半決賽中被淘汰了。
今天的文章就到這裡,關於
本期的乾貨內容
,你有什麼想法呢?