又一頂流明星人設崩了!我們常說的翻車、吃瓜、塌房英文表達是?

最近一週來,又有不少明星

“翻車”

了,一部分是因為私德敗壞,而另一些則是因為戀情被曝光。

又一頂流明星人設崩了!我們常說的翻車、吃瓜、塌房英文表達是?

不少同學可能也經歷過以下的情況:

明明跑去看別家明星的熱鬧,沒想到竟然吃到了自家偶像的

“瓜”

!於是連忙直呼:

“房子塌了!”

又一頂流明星人設崩了!我們常說的翻車、吃瓜、塌房英文表達是?

當然,這裡小派說的

“塌房”

“翻車”

“吃瓜”

,並不是字面的意思。

今天我們就來聊聊,現在有哪些關於“追星”的潮流英語吧~

01 “人設”用英語怎麼說?

首先我們要了解的是,現在的公眾人物,一般都會樹立

“公眾形象”

,也就是近幾年流行的

“人設”

人民日報曾解釋過對於“人設”的定義:

又一頂流明星人設崩了!我們常說的翻車、吃瓜、塌房英文表達是?

如果按照字面意思去翻譯的話,“人設”一詞可以稱為:character design

但是,在網路用語中,最好不要直接翻譯,可以用以下的詞來表示“人設”:

persona或者public persona

音標:英 [pəˈsəʊnə] 美 [pərˈsoʊnə]

名詞:表示

“人物角色;偽裝的外表”

例:

His public persona is quite different from the family man described in the book。

他的人設與書中描寫的戀家男人相去甚遠。

又一頂流明星人設崩了!我們常說的翻車、吃瓜、塌房英文表達是?

02 “人設崩塌/翻車”用英語怎麼說?

上面提到,最近有一些明星“翻車”了,其實翻車就等於

“人設崩塌”

而對於這個詞的中文解釋呢,也就是

“破壞了公眾形象;敗壞名聲”

的意思。

小派挑了幾種最近幾年比較流行的說法:

①go against one’s public persona:人設崩塌

在這裡,go against 表示

“違反;違背”

的意思。

例:

Recent scandals go against his good husband public persona。

最近的醜聞讓他好丈夫的人設崩塌。

②ruin one’s public persona:毀掉人設

ruin作為動詞時,有

“毀滅;毀壞;身敗名裂”

的意思,音標是 [ˈruːɪn]

例:

If there‘s a scandal I’ll ruined his “good man” public persona。

如果出了醜聞,他好男人的人設就會崩塌。

③house crashed:塌房

“塌房”其實就是“自己或他人喜愛的明星人設崩塌”了的意思,原本是沒有house crashed這種直接翻譯過來的說法。

但是在《創造營4》中,一位外國籍選手告訴慶憐他有一位很喜歡的明星傳出了緋聞,用的就是這個詞:

“Hey bro, your house crashed!”

又一頂流明星人設崩了!我們常說的翻車、吃瓜、塌房英文表達是?

④blow to one's reputation:聲名全毀

blow to翻譯為

“打擊到...”

,而reputation表示

“名聲;聲譽”

,音標是:[ˌrepjuˈteɪʃn]

例:

But if you break your promise, you will ruin your reputation and no one will trust you anymore。

但是如果你違揹你的謊言,就會損毀你的名譽,而且沒有人會再相信你了。

⑤ban:封殺

如果一位明星犯了嚴重的錯誤,那麼TA就會面臨被封殺的境地。可以用這個詞:ban

既可以表示

“禁止”

,也有

“封殺”

的意思,音標是:[bæn]

例:

Last year arms sales were banned。

去年軍火交易被明令禁止了。

又一頂流明星人設崩了!我們常說的翻車、吃瓜、塌房英文表達是?

03 “吃瓜”用英語怎麼說?

除了單詞

gossip

可以表示

“八卦”

,現在國外的年輕人更喜歡用這個詞來代替:

tea

①Give me the tea:把你知道的八卦告訴我

tea 的另一種意思就相當於 gossip,指的也是

“八卦”

的意思。

例:

I can hardly wait!Give me the tea!

我等不及了。把你知道的八卦告訴我!

②Spill the tea:爆料

最近,國外著名脫口秀——《艾倫秀》加入了一種新的遊戲環節,名字就叫做:

《Spill The Tea》

又一頂流明星人設崩了!我們常說的翻車、吃瓜、塌房英文表達是?

例:

Is Lucy breaking up with Jack at the moment? Spill the tea!

露西正在和傑克鬧分手嗎?來透露一下小道傳聞。

③tell me all the dirt:告訴我你知道的所有八卦

當然,還有其他的詞可以表示“八卦”。在《老友記》中,就有這樣的一句臺詞。

這裡的dirt,指的是

“流言蜚語;爆料”

又一頂流明星人設崩了!我們常說的翻車、吃瓜、塌房英文表達是?

例:

The newspapers had been digging up dirt on the President。

報紙一直在挖掘總統的猛料。

04 “吃瓜群眾”用英語怎麼說?

“吃瓜群眾”

也就是

“旁觀者;圍觀者”

的意思,可以用這幾個詞來翻譯:

①onlooker:旁觀者

音標:英 [ˈɒnlʊkə(r)] 美 [ˈɑːnlʊkər]

名詞:表示

“旁觀者;觀眾”

例:

A handful of onlookers stand in the field watching。

少數旁觀者站在場地裡觀看。

②bystander:看客

音標:英 [ˈbaɪstændə(r)] 美 [ˈbaɪstændər]

名詞:表示

“旁觀者;局外人”

例:

Now, we know from the work in the Bystander effect that in general which one are we more likely to help in, when we‘re the only person or multiple?

我們從旁觀者效應的實驗中知道,我們在哪種情景上更可能出手相救,一個人,還是有其他人時?

又一頂流明星人設崩了!我們常說的翻車、吃瓜、塌房英文表達是?

05 和“追星”相關的英語表達:

再來學習一些和

“追星”

相關的英文表達吧:

①support:應援

音標:英 [səˈpɔːt] 美 [səˈpɔːrt]

support原本的意思是”支援“,但在網路用語中,可以引申為”應援“,也就是

”給自己喜愛的偶像提供支援”

例:

The president gave his full support to the reforms。

該總統對改革予以了全力的支援。

②pick:選擇

音標:英 [pɪk] 美 [pɪk]

pick意為

“挑選”

,這一次多在選秀節目中出現,一般是由導師來挑選學生,或者由粉絲來挑選喜歡的愛豆。

例:

Mr。 Nowell had picked ten people to interview for six sales jobs in Dallas。

諾埃爾先生為在達拉斯的六個銷售職位挑選了十人進行面試。

又一頂流明星人設崩了!我們常說的翻車、吃瓜、塌房英文表達是?

③Life's Core:本命

Life’s Core可以和favorite idol互換,表示

“喜歡的偶像”

,在網路用語中,被稱為

“本命”

core 作為名詞,表示

“果核;中心部分;核心,要點;骨幹”

例:

He is my Life‘s Core。

他是我的本命。

④vote:投票

音標:英 [vəʊt] 美 [voʊt]

一個愛豆偶像的誕生,是要按照觀眾的

投票

數而決定的。

例:

He walked to the local polling place to cast his vote。

他走到當地的投票點去投票。

⑤eliminate:淘汰

音標:英 [ɪˈlɪmɪneɪt] 美 [ɪˈlɪmɪneɪt]

現在的選秀節目,一般都是

淘汰

制。或者在體育比賽中,也用的是這個詞。

例:

I was eliminated from the 400 metres in the semi-finals。

我在400米半決賽中被淘汰了。

又一頂流明星人設崩了!我們常說的翻車、吃瓜、塌房英文表達是?

今天的文章就到這裡,關於

本期的乾貨內容

,你有什麼想法呢?