半斤八兩,用英語翻譯的話,通常不涉及具體的數字

英語中表示身體部位的單詞短語常被用來其他的比喻寓意,有的還非常地貼切,如 come to a head 和 find one's feet 等等,那麼類似地表示數字的單詞短語也常被用作比喻意義,如 at sixes and sevens 和 dress (up) to the nines 等等。

come to a head 到了關鍵時刻、危急關頭:

These problems came to a head in September when five of the station‘s journalists were sacked。

這些問題在9月份達到了關鍵時刻,當時電視臺的5名記者被解僱。

Tensions in our community came to a head following the mayor’s insensitive comments。

市長髮表了麻木不仁的評論之後,我們社群的緊張局勢達到了危急關頭。

find one's feet 適應新環境、站穩腳跟:

I‘m new to this city, so I’m still finding my feet。

我剛到這個城市,所以我還在適應新環境。

I only recently joined the firm so I‘m still finding my feet。

我最近才加入這家公司,所以還在適應過程中。

at sixes and sevens 亂七八糟、雜亂無章、困惑:

After caring for three sick kids all week, I’m totally at sixes and sevens。

照顧了三個生病的孩子一個星期後,我變得雜亂無章。

We‘ve been at sixes and sevens in the office this week。

我們這星期在辦公室裡一直都很困惑。

dress (up) to the nines 打扮得非常漂亮:

Jackie went out dressed to the nines。

傑基打扮得漂漂亮亮地出去了。

The masked ball was excellent。 You should have seen the costumes。 Everyone was dressed to the nines。

這個假面舞會很棒。你應該看看服裝的。每個人都打扮得漂漂亮亮的。

半斤八兩,用英語翻譯的話,通常不涉及具體的數字

跟亂七八糟的表達方式類似,半斤八兩可以用地道的英語表達是 six of one and half a dozen of the other,用來比喻差不多或相差不遠等,例如:

A: Shall we give her chocolates or flowers?

我們給她巧克力還是鮮花?

B: I don’t know, it‘s six of one and half a dozen of the other。

我不知道,這沒什麼太大的區別。

If I go north or south, I will turn up at the same location。 It is six of one, half dozen of the other。

如果我往北或南走,我會在同一地點出現。這沒什麼太大的區別。

We can go to the shopping mall first or at the festival。 It is six of one and half a dozen of the other。

我們可以先去購物中心,也可以在節日時去。這沒什麼太大的區別。

就像上面提到的表示身體部位的單片語成的短語常用來作比喻,其中 neck and neck 也可以用來比喻不相上下或並駕齊驅,例如:

The two boys ran toward the finish line neck and neck。

兩個男孩不相上下地向終點跑去。

The election is neck and neck。 We’re going to have to wait until the very last votes are tallied。

這次選舉勢均力敵。我們得等到最後的投票結果出來。

我們還可以使用一個介詞短語 on a par with sb/sth 來表示不相上下或相提並論等,例如:

Parts of Glasgow are on a par with the worst areas of London and Liverpool for burglaries。

格拉斯哥的部分地區與倫敦和利物浦入室盜竊最嚴重的地區不相上下。

It took courage and confidence in this girl to place herself on a par with her father, a distant figure with a terrifying reputation。

這個女孩需要勇氣和信心才能與她父親相提並論,她父親是一個遠在天邊的人物,有著可怕的名聲。

詞或片語辨析:

1。 insensitive [ɪnˈsensətɪv] 意為“漠不關心的,麻木不仁的”等

2。 costume [ˈkɒstjuːm] 意為“服裝,裝束”等

3。 tally [ˈtæli] 意為“記錄,計算,合計”等

關注外語行天下,後期會更精彩。