該唐詩流傳千年,有人將它加上標點,變成一部劇本,令人拍案叫絕
時代的發展,總是伴隨著無數優秀人物的出現,而這些人用自己的智慧讚歎著我們。比如北京四中網校上便有一個網名為wyxtj之人,他總結了大家對杜牧《清明》一詩的改編情況,令人驚歎不可思議。
杜牧的作品我們非常熟悉,是人們每逢清明時節總會想起的存在,其內容如下:
《清明》
杜牧
清明時節雨紛紛,路上行人慾斷魂。
借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。
自古以來,對《清明》一詩進行改編的人不少,比如在古代的時候,就有人用三字詩的形式,將《清明》一詩改為了:
“清明節,雨紛紛。路上人,欲斷魂。問酒家,何處有?牧童指,杏花村。”
還有人將其改為四言詩:
“清明時節,行人斷魂。酒家何處?指杏花村。”
也有人者將每句詩開頭的兩個字刪除,從而將其變成一首五言絕句:
“時節雨紛紛(此句亦有改為‘清明雨紛紛’ 的),行人慾斷魂。酒家何處有?遙指杏花村。”
更有甚者將它改為六言詩:
“清明時節雨紛,路上行人斷魂。借問酒家何處?牧童遙指杏村。”
除了以上這些改法之外,還有將原詩變為詞或其他文體的。有人曾將其變為詞一首:
“清明時節雨,紛紛路上行人,欲斷魂。
借問酒家何處?有牧童,遙指杏花村。”
還有人用另外一種斷句方法,使詞的意思就從“
問牧童什麼地方有酒家
”變成了“
向酒店掌櫃打聽哪裡有放牛娃
”:
“清明時節雨,紛紛路上行人,欲斷魂。借問酒家:何處有牧童?遙指杏花村。”
上面這兩種變體方法如果再加上一些標點,則此詩又可再變為一則優美、雋永的散文小品——
其一:“清明時節,雨紛紛。路上,行人慾斷魂:‘借問酒家何處?’‘有!’牧童遙指:‘杏花村。’”
其二:“清明時節,雨紛紛。路上,行人慾斷魂。借問酒家:‘何處有牧童?’遙指杏花村。”
當然,上面的改動都是比較簡單的,也是我們所非常容易理解的。而在最近,有人只改動詩中的標點符號而不增減字數,居然把《清明》詩改編成一個時間、地點、場景、人物、臺詞等一應俱全的微型獨幕劇,令人嘆為驚止。
清明時節雨紛紛
路上
行人:(欲斷魂)借問酒家何處有?
牧童:(遙指)杏花村!
一劇作者則略添數字,加上了戲曲科白,將其改成了一出精巧古雅的戲曲小品:
時間:清明時節
佈景:雨紛紛
地點:路上
(幕啟)行人慾斷魂:借問,酒家何處有?
牧童遙指:杏花村!
還有人將詩改為一則電影鏡頭劇本:
清明時節,雨紛紛。
路上。
行人:欲斷魂借問酒家何處有?
牧童:遙指杏花村。
此外,亦有人將其編成一首《南鄉子》小令:
“清明時節,雨落紛紛。斷魂人借問,酒家何處有?牧童遙指,不遠杏花村。”
民間酒鋪亦有人仿照此詩,擬出對聯一副,亦饒有趣味:
“此即牧童遙指處,何須再問杏花村。”
顯然的,這些改動的方式非常之多,但是卻非常具有意境。或許正是因為這樣的原因,才讓人們更加感嘆中國古典詩詞句法之靈妙吧。
參考資料:《全唐詩》