該唐詩流傳千年,有人將它加上標點,變成一部劇本,令人拍案叫絕

時代的發展,總是伴隨著無數優秀人物的出現,而這些人用自己的智慧讚歎著我們。比如北京四中網校上便有一個網名為wyxtj之人,他總結了大家對杜牧《清明》一詩的改編情況,令人驚歎不可思議。

杜牧的作品我們非常熟悉,是人們每逢清明時節總會想起的存在,其內容如下:

《清明》

杜牧

清明時節雨紛紛,路上行人慾斷魂。

借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。

該唐詩流傳千年,有人將它加上標點,變成一部劇本,令人拍案叫絕

自古以來,對《清明》一詩進行改編的人不少,比如在古代的時候,就有人用三字詩的形式,將《清明》一詩改為了:

“清明節,雨紛紛。路上人,欲斷魂。問酒家,何處有?牧童指,杏花村。”

還有人將其改為四言詩:

“清明時節,行人斷魂。酒家何處?指杏花村。”

也有人者將每句詩開頭的兩個字刪除,從而將其變成一首五言絕句:

“時節雨紛紛(此句亦有改為‘清明雨紛紛’ 的),行人慾斷魂。酒家何處有?遙指杏花村。”

該唐詩流傳千年,有人將它加上標點,變成一部劇本,令人拍案叫絕

更有甚者將它改為六言詩:

“清明時節雨紛,路上行人斷魂。借問酒家何處?牧童遙指杏村。”

除了以上這些改法之外,還有將原詩變為詞或其他文體的。有人曾將其變為詞一首:

“清明時節雨,紛紛路上行人,欲斷魂。

借問酒家何處?有牧童,遙指杏花村。”

還有人用另外一種斷句方法,使詞的意思就從“

問牧童什麼地方有酒家

”變成了“

向酒店掌櫃打聽哪裡有放牛娃

”:

“清明時節雨,紛紛路上行人,欲斷魂。借問酒家:何處有牧童?遙指杏花村。”

該唐詩流傳千年,有人將它加上標點,變成一部劇本,令人拍案叫絕

上面這兩種變體方法如果再加上一些標點,則此詩又可再變為一則優美、雋永的散文小品——

其一:“清明時節,雨紛紛。路上,行人慾斷魂:‘借問酒家何處?’‘有!’牧童遙指:‘杏花村。’”

其二:“清明時節,雨紛紛。路上,行人慾斷魂。借問酒家:‘何處有牧童?’遙指杏花村。”

當然,上面的改動都是比較簡單的,也是我們所非常容易理解的。而在最近,有人只改動詩中的標點符號而不增減字數,居然把《清明》詩改編成一個時間、地點、場景、人物、臺詞等一應俱全的微型獨幕劇,令人嘆為驚止。

清明時節雨紛紛

路上

行人:(欲斷魂)借問酒家何處有?

牧童:(遙指)杏花村!

該唐詩流傳千年,有人將它加上標點,變成一部劇本,令人拍案叫絕

一劇作者則略添數字,加上了戲曲科白,將其改成了一出精巧古雅的戲曲小品:

時間:清明時節

佈景:雨紛紛

地點:路上

(幕啟)行人慾斷魂:借問,酒家何處有?

牧童遙指:杏花村!

還有人將詩改為一則電影鏡頭劇本:

清明時節,雨紛紛。

路上。

行人:欲斷魂借問酒家何處有?

牧童:遙指杏花村。

此外,亦有人將其編成一首《南鄉子》小令:

“清明時節,雨落紛紛。斷魂人借問,酒家何處有?牧童遙指,不遠杏花村。”

民間酒鋪亦有人仿照此詩,擬出對聯一副,亦饒有趣味:

“此即牧童遙指處,何須再問杏花村。”

顯然的,這些改動的方式非常之多,但是卻非常具有意境。或許正是因為這樣的原因,才讓人們更加感嘆中國古典詩詞句法之靈妙吧。

參考資料:《全唐詩》