《湘夫人》屈原 原文及賞析

湘夫人》屈原 原文及賞析

原文:

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予[1]。嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下[2]。登白薠[3]兮騁望,與佳期兮夕張。鳥何萃兮蘋[4]中,罾[5]何為兮木上?沅有茝兮澧有蘭[6],思公子兮未敢言。荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔?朝馳餘馬兮江皋,夕濟兮西澨[7]。聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。築室兮水中,葺之兮荷蓋[8]。蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂。桂棟兮蘭橑[9],辛夷楣兮藥房。罔薜荔兮為帷,擗[10]蕙櫋[11]兮既張。白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳。芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡[12]。合百草兮實庭,建芳馨兮廡門[13]。九嶷繽兮並迎,靈之來兮如雲。捐餘袂兮江中,遺餘褋[14]兮澧浦。搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者;時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予[男]:美麗的公主快降臨北岸,我已憂愁滿懷望眼欲穿。。(1)帝子:天帝的兒女,指湘夫人。(2)渚:水邊的淺灘。(3)眇眇:向遠看的樣子。(4)愁予:使我發愁。——————————————————————————————————————-嫋嫋(5)兮秋風,洞庭波(6)兮木葉下。秋風吹來啊陣陣清涼,洞庭起浪啊落葉飄揚。(5)嫋嫋:微風吹拂的樣子。(6)波:活用為動詞,翻起波浪。——————————————————————————————————————-登白薠(f#225;n)(7)兮騁望(8),與佳期(9)兮夕張(10)。踩著白薠啊向遠處盼望,相約黃昏啊把羅帳施張。(7)薠:草名,多生在秋季沼澤地。(8)騁望:縱目遠望。(9)佳期:1,指男女的約會。2,與佳人約會。(10)張:張設(羅帳)。——————————————————————————————————————-鳥何萃(11)兮蘋(p#237;n)(12)中?罾zēng(13)何為兮木上?鳥兒啊為何聚在蘋草邊?魚網啊為何掛在樹枝上?(11)萃:聚集。(12)蘋:①p#237;n,一種水草,也叫田字草。多年生水草,莖橫臥在淺水的泥中。②p#237;ng,“蘋”字的繁體寫法,意同“蘋”。(13)罾:魚網。——————————————————————————————————————-沅(yu#225;n)(14)有茝(Zhǐ)(15)兮澧(lǐ)(16)有蘭,思公子兮未敢言[女]:沅水有芷草啊澧水有蘭,滿心想你啊不敢言。(14)沅水,在湖南西部,東流入洞庭湖。(15)芷:又音“zhǐ”。古書上指一種香草,根可以入藥,即白芷。(16)澧:澧水,在湖南省西北部。——————————————————————————————————————-荒忽(17)兮遠望,觀流水兮潺(ch#225;n)湲(yu#225;n)(18)。恍恍惚惚啊向遠方觀看,但流水啊流得那麼遲緩。(17)荒忽:迷迷糊糊的樣子。(18)潺湲:水慢慢流動的樣子。——————————————————————————————————————-麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔(y#236;)(19)?[男]:野麋鹿尋食啊為什麼來到庭院?蛟龍騰躍啊何以竟在淺水畔?(19)水裔:水邊。——————————————————————————————————————-朝馳餘馬兮江皋(gāo)(20),夕濟(21)兮西澨(sh#236;)(22)。清早我騎著馬啊奔跑在江邊,傍晚渡水啊到那西岸。(20)江皋:江邊。(21)濟:渡水。(22)澨:水邊。——————————————————————————————————————-聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝(23)。好像聽到美人把我召喚,多想立刻駕車與她一起向前。(23)偕逝:同去。——————————————————————————————————————-築室兮水中,葺(q#236;)(24)之兮荷蓋;[女]:把我們的房屋啊建在江中,採來荷葉啊編織成屋脊;(24)葺:用茅草蓋屋頂(現在多指修理房屋),文中指編草蓋房子。——————————————————————————————————————-蓀(sūn)(25)壁兮紫(26)壇(27),播(28)芳椒(29)兮成堂;用蓀草修飾牆啊紫貝砌庭院,用散佈芬香的(花)椒泥塗壁;(25)蓀:古書上說的一種香草。(26)紫:紫貝,也叫文貝、砑(y#224;)螺,海中的軟體動物。(27)壇:庭院。(28)播:散佈。(29)芳椒:芳香的椒樹子。——————————————————————————————————————-桂棟(30)兮蘭橑Lǎo(31),辛夷(32)楣(m#233;i)(33)兮藥(34)房;桂樹作梁啊木蘭作椽chu#225;n,辛夷作門啊白芷鋪房;(30)棟:屋樑。(31)橑:屋椽。(32)辛夷:香木名,又叫做木筆。楣:門上的橫樑。(34)藥:香草名,即白芷。——————————————————————————————————————-罔薛(b#236;)荔(35)兮為帷,擗(p#236;)(36)蕙(37)櫋(m#237;an)(38)兮既張(39);編起薜荔啊作成帳,剖開蕙草編織的隔扇已經陳設好;(35)罔:通“網”,這裡作編織講。薜荔:香草名。(36)擗:剖開,分開。(37)蕙:①蕙草②蕙蘭。(38)櫋:作“幔”講,帳頂。另解:室中隔扇。(39)既張:既而張設。——————————————————————————————————————-白玉兮為鎮(40),疏(41)石蘭(42)兮為(43)芳;潔白的玉啊壓席子,散放石蘭啊傳播芬芳;(40)鎮:壓席子的東西。(41)疏:散佈。(42)石蘭:香草名。(43)為:表示目的。——————————————————————————————————————-芷(44)葺兮荷屋,繚li#225;o(45)之兮杜衡(46)。荷葉做的屋頂啊加蓋芷草,四周啊圍繞杜衡的芳香。(44)芷:香草名,白芷。(45)繚:纏繞。(46)杜衡:即芷若(芷:白芷),香草名。——————————————————————————————————————-合(47)百草兮實庭,建芳馨兮廡(48)門。[男]:彙集各種花草啊擺滿庭中,陳設芬芳啊播滿走廊和大門。(47)合:集中。實:充滿。(48)馨:散佈較遠的香氣。廡:走廊和大門。建:陳設,佈置。——————————————————————————————————————-九嶷(49)(y#237;)繽兮並迎,靈(50)之來兮如雲。九嶷山上的眾神啊都來歡迎,神靈的到來啊如雲。(49)九嶷:即九嶷山。九嶷山又稱“蒼梧山”、“九疑山”,在湖南寧遠縣南。因山有九峰,皆相似,行遊者疑惑,故名。相傳上古帝王舜葬於此。文中指山神。(50)靈:指九嶷山上的眾神。一說指湘夫人。繽:繁盛,眾多。 如雲:形容眾多。——————————————————————————————————————-捐餘袂(m#232;i)(51)兮江中,遺(w#232;i)餘褋(di#233;)(52)兮澧浦。[女]:把我的衣袖啊拋入江中,把我的單衣啊丟在澧水邊。捐:捐棄。(51)袂:衣袖。遺:投贈。(52)褋:罩衣。——————————————————————————————————————-搴(qiān)(53)汀(tīng)(54)洲兮杜若(55),將以遺兮遠者。拔取水中高地的杜若啊,將把它贈送給啊遠方佳人(湘夫人)。(53)搴:採摘。拔,拔取。(54)汀:水中平地。(55)杜若:香草名。多年生草本,高一二尺。葉廣披針形,味辛香。夏日開白花。果實藍黑色。遺:給予,饋贈。——————————————————————————————————————-時不可兮驟得(56),聊(57)逍遙兮容與(58)。既然時機不能啊多得,那就姑且悠閒一番吧!驟得:多得;①輕易得到或一下子就得到②數得,即多有所得《赤壁賦》。(57)聊:姑且,權且。(58)容與:從容自在的樣子

譯文

湘夫人降落在北洲之上,極目遠眺啊使我惆悵。樹木輕搖啊秋風初涼,洞庭起波啊樹葉落降。踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。鳥兒為什麼聚集在水草之處?魚網為什麼掛結在樹梢之上?沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。神思恍惚啊望著遠方,只見江水啊緩緩流淌。麋鹿為什麼在庭院裡覓食?蛟龍為什麼在水邊遊蕩?清晨我打馬在江畔賓士,傍晚我渡到江水西旁。我聽說湘夫人啊在召喚著我,我將駕車啊與她同往。我要把房屋啊建築在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。蓀草裝點牆壁啊紫貝鋪砌庭壇。四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。桂木作棟樑啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。用白玉啊做成鎮席,各處陳設石蘭啊一片芳香。在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。彙集各種花草啊佈滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,他們簇簇擁擁的像雲一樣。我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。我在小洲上啊採摘著杜若,將用來饋贈給遠方的姑娘。美好的時光啊不可多得,我姑且悠閒自得地徘徊遊逛。

傳說堯的女兒,舜的妃子娥皇,女英投湘江而死,死後成為湘水之人,稱湘夫人。本篇是祭湘水女神的詩歌,和《湘君是姊妹篇。全篇以湘君思念湘夫人的語調去寫,描繪出那種馳神遙望,祈之不來,盼而不見的惆悵心情。中學課本中多文與此相關。《湘夫人》選自《楚辭·九歌》。“九歌”本是古樂章名,在《楚辭》中則是一組詩歌的總稱,共包括《國殤》、《湘君》、《湘夫人》等十一首詩。“九”是個虛數,表示很多的意思。王逸《楚辭章句》認為:“昔楚國南郢之邑,沅湘之間,起俗信鬼而好祠,起祠必作歌樂鼓舞以樂諸神。屈原放逐,竄伏其間,懷憂苦毒,愁思沸鬱,出見俗人祭祀之禮,歌舞之樂,其辭鄙陋,因作《九歌》之曲,上陳事神之敬,下見己之冤結,託之一風諫。”大致言之成理。但將《九歌》完全定為屈原的自作心創,似有不妥。現在一般認為,《九歌》是屈原依據當地民間祭歌加工改寫而成,無論從內容還是從形式上看,此說均可信。 《湘君》和《湘夫人》是姊妹篇,都是祭祀湘水神的樂歌。湘君和湘夫人是湘江的一對戀人神,或謂夫妻神。《湘君》是以巫師扮演得的湘夫人的口吻,抒寫追懷湘君的情景,《湘夫人》是以巫師扮演的湘君的口吻,抒寫追懷湘夫人的情景。至於湘君和湘夫人作為湘水神的來歷,則多有爭論。當地流傳最廣的說法是:湘君就是古帝舜,他南巡時死於蒼梧,葬在九嶷山。舜的妻子是堯帝的二女娥皇、女英,她們追隨丈夫到沅湘,夫死而哭,淚水落在柱子上,使竹竿結滿了斑點,“斑竹”之名即由此而來(見《述異記》)。後世所湘妃、湘夫人、湘妃竹諸說,均源於此。但傳說就是傳說,無所謂真假之辨。現在我們應當知道的是:這兩首詩作中,有著豐厚的上古神話時代的歷史文化積澱,並由此給它增添了濃郁的神秘浪漫色彩。《湘夫人》是湘水男神和女神互相表達思慕之詞。古代楚國沅、湘一帶,有祭祀男女水神之俗;後以舜為湘君,以舜二妃(娥皇、女英)為湘夫人。屈原以他獨有的藝術情思對原有的傳說、民俗、歌詞去粗取精,整理潤飾,創作為樂歌。在迎神賽會上,有扮演二神的男女巫師對唱,又有眾巫伴唱配舞。

評點:

《九歌》實為祭歌,是屈原在當時楚國祭歌基礎上加工而成的一套歌舞辭。祭祀娛神時,由巫者扮演,或獨歌獨舞,或對歌對舞,或合唱合舞。讀《湘夫人》,我們可以想象出這樣的情景:湘君迎候湘夫人於洞庭始波,木葉飄零之時,但可望而不可及。他築芳香宮室於水中,以待湘夫人之來臨,然而始終未能相見,只能飲恨終生。《詩經》有:“所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長;溯游從之,宛在水中央。”(《蒹葭》)寫懷人不得之情,悽迷哀慕之感,令人嗟嘆惆悵難已。《湘夫人》中寫湘君待湘夫人而不至之懷戀怨慕之情,同樣悽豔哀惻,令人感慨。愛而不見,怎一個“愁”字了得。築室水中,容與江濱,湘君之期望和失望,正與《湘君》中湘夫人之深情相互映襯。寸心難表,兩情不通,會合無緣,生離死別,自是古來恨事,又豈止兒女旖旎之情!“嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下”,寫景如畫,彷彿一幅秋風圖。千古以下,湘湖洞庭秋景如在目前,作者妙在以可見之水波、木葉,寫出不可見之嫋嫋秋風,寫風而有畫意。以水畫風之理,李善注《文選》“物色”類時雲:“有物有文曰色,風雖無正色,然亦有聲。《詩·注》雲‘風行水上曰漪’。《易》曰:‘風行水上曰渙。’渙然,即有文章也。”蘇洵《仲兄郎中字序》:“蕩乎其無形,飄乎其遠來,既往而不知其跡之所存者,是風也,而水實形之”;朱翌更雲:“風本無形不可畫,遇水方能顯其質。畫工畫水不畫風,水外見風稱妙筆。”(《謝人惠淺灘一字水圖》)。以樹形風,更是古詩慣技:“柳枝西出葉向東,此非畫柳實畫風。”(江湜《彥衝畫柳燕》);“庭前時有東風入,楊柳午條盡向西”(劉方平《代春怨》)。此賦中寫風之名,水木皆及,而又顯得蕭散清空,實高於後人,謝莊《月賦》本之,直接用為:“洞庭始波,木葉微脫。”極好地烘托了月夜之境。《湘夫人》此二名之妙,還在以景寫情。劉熙載雲:“敘物以方情謂之賦,餘謂《楚辭·九歌》最得訣。如‘嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下’,是寫出‘目眇眇兮愁予’來;‘荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲’,正是寫出‘思公子兮未敢言’來,俱有‘目擊道存,不可容聲’之意。“(《藝概·賦概》)鳥萃萍中,罾在木上,與麋食庭中,蛟在水裔,這種以反常之事為喻之法,在《楚辭》中很常見。如《湘君》中言:“採薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末”“《卜居》則雲:“世混濁而不清,暗翼為重,千鈞為輕。”而情詩以反常不可能之事為喻,在中外詩歌中都是常法,所謂“山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪。”(漢樂府《上邪》)之類,均是其例。其它相關述評一、神戀生活中期約難遇的悲劇情景這首詩的題目雖然是“湘夫人”,但詩中的抒情主人公卻是湘君。詩中擷取湘君與湘人愛情生活中的一個期約難遇的片段,著重抒寫湘君的一系列追尋行為和心理活動,表現出湘君對湘夫人的真摯愛情和對幸福美滿生活的追求。全詩大致可分四段,由於寫的是神的愛情,意境朦朧難解,須潛心體悟。首四句是第一段,總提湘夫人期約難遇、湘君哀愁頓生的情景。從後文中“聞佳人召予,將騰駕兮偕逝”兩句看,湘君與湘夫人似乎有過預約,湘君就是為赴約而匆匆趕來的。但來到期約地點一看,情況卻發生了變化:“帝子降兮北渚”,湘夫人是來了,但卻降臨在北面那個小島上,兩個人只能隔水相望。這情景,就像《詩經?蒹葭》“所謂伊人,在水一方”一樣,可望而難即。“目眇眇兮愁予”,寫他只能在渺渺茫茫、似有實無中遙望、追尋,於是一股失落的愁情就在心中升騰起來。而秋風嫋嫋、水波盪漾、落葉飄零,則是透過寫景來渲染這愁情。第二段十四句,都是寫湘君在期約難遇後的追尋行為和心理活動。“登白?兮騁望,與佳期兮夕張”,寫登高遠望,日夜等待。“沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言”,是說在沅江、澧水相夫人往常出沒的那些地方,本來應當有相遇表白的機會,但錯過了,想來實在令人追悔、懊惱。“荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲”,是說湘君放眼追尋,到處都是浩渺煙波、潺湲流水,沒有相夫人的半點蹤影,於是他的精神陷入了恍惚之中。“朝馳餘馬兮江皋,兮濟兮西澨”,寫湘君在恍惚中仍日夜馳馬沅、湘之間,頗是《蒹葭》中“溯洄”、“溯游”反覆“從之”的情景。“聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝”,與其說是真有這樣的召約,不如說是湘君的內心想望:在神志恍惚的追尋中,他耳邊彷彿時時有相夫人的聲音在呼喚自己一同飛向那幸福的愛情港灣。於是,詩意也就自然地過渡到第三段的幻境。在這第三段的行文中還穿插描述了“鳥何”、“罾何”、“覓何”、“蛟何”四種反常景象,那是對湘君期約難遇尷尬處境和懊惱心情的比況和烘染。第三段十六句,鋪敘湘君在水中裝修新房以迎娶相夫人的情景。這是在失望與希望的交織中,從恍惚神志中生髮出來的虛幻空間。先寫築室建房、美飾洞房,再寫彩飾門廊、迎接賓客,極盡排場,百般美化,物色華麗,情調歡快,充分顯現出湘君對理想愛情生活的執著追求。最後六句是第四段,寫湘君離開期約地點時的行為和心境。相夫人最終沒能出現,湘君的心境也由夢幻回到無可奈何的現實。於是,他將自身的衣物拋入江中,遺贈信物以及寄託真情相思。採一枝芳香杜若留待以後送給“遠者”,則意味著希望猶存,思念和追求還將繼續。“時不可兮驟得,聊逍遙兮容與”,是勸自己把眼光放遠,在曠達自解中見出對幸福愛情生活永不放棄的韌性。二、屈原的感情寄託和讀者的連類出發《湘夫人》的意境內涵是多層面的,上面的分析只是展開了其中神的愛情生活層面。另外還有三個層面也值得注意,那就是水神的祭祀儀式、屈原的情感寄託和讀者的連類生髮。關於水神的祭祀儀式,放到藝術特色中去談,下面談談二、三兩個層面。《湘夫人》是屈原根據祭祀水神的樂歌加工而成的。加工祭祀樂歌必須適應祭祀儀式的需要,但同時也是一個自我感情宣洩和精神補償的過程。當時屈原正被楚王流放在荒蠻的沅、湘一帶,處境艱難,心情憂傷,但仍然時時掛念國事,執著理想,期盼楚王能回心轉意。這一切,都會在樂歌的加工過程中,自覺不自覺地與湘君的處境、心情、追求發生同構共鳴和同頻共振。從湘君期約難遇、可望難即的悲劇情景,我們是否可以聯想到屈原一再被楚王疏遠、流放的遭遇?湘君在沅江、澧水兩岸徘徊、追尋的身影,是否有時會疊印著屈原“行吟江畔”的“上下求索”形象?湘君對真摯愛情、美滿生活的執著追求,是否寄託著屈原對政治理想、復興事業的至死不渝?湘君在無可奈何情況下的“逍遙容與”,是否融進了屈原在人生偃蹇路途中的寬解自慰?文學作品中的作者情感滲透,一般不能說這裡一定有什麼,那裡肯定是什麼,但它確實處處有,時時在,須由讀者在潛心體味中感悟得之。《湘夫人》寫的是神界的愛情生活,但處處流溢著人間的現實情味,因此,我們又完全可以把它作為當時楚地民間的愛情詩來讀。但這還不夠,因為詩的水神祭祀底蘊不是愛情,屈原的情感寄託也不是愛情。而且讀者的自由閱讀,也總是要衝破題材的侷限而進行更廣泛的異質同構連類發生。這是必然的規律。當我們由湘君期約難遇的處境,聯想到“所謂伊人,在水一方”的情景時,當我們由湘君在沅、湘兩岸到處追尋相夫人時,聯想到“溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央”(“帝子降兮北渚”,不就是“宛在水中央”嗎?)的情景時,《湘夫人》的意境空間一下子就擴大得難以窮盡了:社會人生中,一切執著追求而始終虛幻難得的種種現實境況,一切由雖執著追求卻始終虛幻難得所引發的憂愁、懊惱、惆悵、失望,似乎都可以在這裡得到同構感應和精神寄託。這就是《湘夫人》”含不盡之意見於言外”的意境空間,也是詩之所以為詩的真正魅力所在