《答謝民師推官書》(宋)蘇軾

原文:

近奉違1,亟辱問訊2,具審起居佳勝3,感慰深矣。某受性剛簡4,學迂材下5,坐廢累年6,不敢復齒縉紳7。自還海北8,見平生親舊,惘然如隔世人,況與左右無一日之雅9,而敢求交乎?數賜見臨10,傾蓋如故11,幸甚過望12,不可言也。

所示書教及詩賦雜文13,觀之熟矣。大略如行雲流水,初無定質14,但常行於所當行,常止於所不可不止,文理自然15,姿態橫生。孔子曰:“言之不文16,行而不遠17。”又曰:“辭達而已矣18。”夫言止於達意19,即疑若不文20,是大不然。求物之妙21,如繫風捕景22,能使是物瞭然於心者23,蓋千萬人而不一遇也24。而況能使瞭然於口與手者乎?是之謂辭達。辭至於能達,則文不可勝用矣25。揚雄好為艱深之辭26,以文淺易之說27,若正言之28,則人人知之矣。此正所謂雕蟲篆刻者29,其《太玄》、《法言》30,皆是類也31。而獨悔於賦32,何哉?終身雕篆,而獨變其音節33,便謂之經34,可乎?屈原作《離騷經》35,蓋風雅之再變者36,雖與日月爭光可也。可以其似賦而謂之雕蟲乎?使賈誼見孔子37,升堂有餘矣38,而乃以賦鄙之39,至與司馬相如同科40,雄之陋如此比者甚眾41,可與知者道,難與俗人言也;因論文偶及之耳。歐陽文忠公言文章如精金美玉42,市有定價,非人所能以口舌定貴賤也。紛紛多言,豈能有益於左右,愧悚不已43!

所須惠力法雨堂兩字44,軾本不善作大字,強作終不佳;又舟中局迫難寫45,未能如教46。然軾方過臨江47,當往遊焉。或僧有所欲記錄48,當為作數句留院中,慰左右念親之意49。今日至峽山寺50,少留即去51。愈遠52,惟萬萬以時自愛53。

詞句註釋

1、奉違:指與對方告別。奉:敬詞。違:別離。

2、亟(qì):屢次。辱:委屈,謙詞。3、具審:完全瞭解。審:明白。

4、受性:秉性,秉賦。剛簡:剛強質直。5、學迂:學問迂闊。材下:才幹低下。6、坐廢:因事貶職。累年:好幾年。蘇軾於宋哲宗紹聖元年1094被放逐惠州,紹聖四年改謫儋州,元符三年,始內調,前後達七年。

7、復齒縉(jìn)紳:再列入士大夫階層。8、還海北:這是指徽宗繼位,蘇軾遇赦,自海南島貶所渡海北還的事。

9、左右:本指左右侍從的人,這裡是對人的尊稱。雅:素常,指舊交情。

10、見臨:來訪。

11、傾蓋如故:一見如故。傾蓋:《

孔子家語

》記孔子之郯,遇程子於途,並車對語,彼此的車蓋相依而下傾。形容偶然相遇卻如老朋友一般。

12、過望:出乎意料之外。

13、書教:這裡指書啟、諭告之類的官場應用文章。

14、質:這裡指體式。

15、文理:指文章的結構、脈絡。

16、文:文彩。

17、行:這裡指傳播。

18、辭:指語言。

19、夫:語首助詞。

20、疑若:懷疑。

21、妙:奧妙。

22、景:同“影”。

23、是物。此物,指所求得事物的奧妙。24、蓋:大概是。

25、大可勝用:用不完。

26、揚雄:字子云,西漢著名學者。好:喜歡。

27、文:遮掩,粉飾。說:內容。

28、正言:直截了當地說。

29、雕蟲篆刻:雕琢字句的意思,比喻小技。蟲:蟲書,筆劃如蟲形的一種字型。刻:刻符,刻在信符上的一種字型。這是秦代八種字型中的兩種。

30、《太玄》、《法言》:均為揚雄所著。

31、類:這一類(雕蟲篆刻的東西)。32、獨:只是。

33、音節:指辭賦的用韻、講求聲調等。34、經:揚雄仿《

易經

》作《

太玄

》,仿《

論語

》作《

法言

》,自以為是“經”書了。

35、《離騷經》:漢王逸注《

楚辭

》,尊《

離騷

》為經,稱《

九章

》、《

九歌

》為傳。

36、風、雅:代指《詩經》。再變:風雅中一些抒寫憂怨之情的詩,漢人稱為“變風”、“變雅”見《

毛詩序

》。蘇軾以《離騷》比附風雅,故云“再變”。

37、賈(jiǎ)誼:西漢著名的政論家、辭賦家,著有《

新書

》。

38、升堂有餘:入門、升堂、入室,道德學問修養由淺入深的三種境界。升堂,喻學問已達相當的深度。升堂有餘,就是已達到“入室”的極深造詣階段。《論語·先進》:“子曰:由也,升堂矣!未入於室也。”

39、以賦鄙之:揚雄因為賈誼曾作過賦,所以輕視他。

40、司馬相如:西漢著名的辭賦家。同科:科,品類;同科,等類齊觀。

41、陋:識見低下。比:類。

42、歐陽文忠公:歐陽修,文忠是他的諡號。

43、愧悚(sǒng):慚愧和恐懼。

44、須:需要。惠力:佛寺名。法雨堂:當為惠力寺中的一個堂名。謝民師曾求蘇軾給惠力寺題寫“法雨堂”的匾額。45、局迫:狹窄。

46、如教:照囑託辦。

47、方:將來。臨江:今江西省清江縣。48、或:也許。

49、念親:思念父母。

50、峽山寺:即廣慶寺,在廣東省清遠縣,因山對峙江中,故得此名。

51、少留:稍稍停留。

52、愈遠:(離開您)愈加遠了。

53、以時:隨時。自愛:保重自己。

白話譯文

蘇軾啟:

近來分別後,多次承蒙你寫信問候我,詳知你日常生活很好,深感安慰。我生性剛直、待人不周到,所學不合時宜、能力見識低下,因而遭貶多年,不敢再自居於達官貴人的行列。自從渡海北還,見到平生的親戚故舊,不知為什麼都象隔世人那樣生疏,何況與你沒有一天的交往,而怎麼敢希求彼此結為朋友呢?幾次蒙你親來我處,交談間情意親切如同舊友一樣,欣幸已極使人出乎意料,這簡直是無法用言語來形容的。

你給我看的信和詩賦雜文,我閱讀得很熟了。大致都象行動著的雲和流動著的水一樣,本來沒有固定的形式,常常是應該流動時就流動,不能不停止時就停止,文章條理自如,姿態多變而不受拘束。孔子說:“語言缺乏文采即使能流傳也不能流傳很遠。”又說:“文辭以能表達出意思即可。”那麼文辭僅僅在於表達出意思,就似乎不需講究文采了,完全不是這樣。要探求事物的微妙所在,就象拴住風捉住影那樣困難,能使所寫的事物在心裡徹底明白,大概在千萬人中未必能找到一個,更何況在口說時和手寫時也能表達得很明白呢!做到這樣才可說是文辭能表達出意思。既然文辭能將自己意思清楚地加以表達,那也一定是富於文采的。揚雄好用艱深的語言,掩飾本來是很淺近的道理,如果直說出來,是人人都懂得的。這種作文方法正如他所說的是雕蟲篆刻(只注意雕琢字句),他的《太玄》、《法言》都屬於這一類。楊雄唯獨後悔作賦,是為什麼呢?他一生講求雕琢字句,《太玄》、《法言》和賦相比較只是在音節上略有改變,便稱為經,可以嗎?屈原作《離騷經》,是變風、變雅的發展,雖與日月競放光彩也是應該的,難道可以因其文體與賦相近似而說它是雕蟲小技嗎?如果賈誼能見到孔子,他的學行可以超過“升堂”而達到“入室”的境地:揚雄竟然因賈誼作過賦便鄙視他,甚至把他同司馬相如一樣看待。揚雄見識淺陋象這類的例子很多,這一點只可與明白事理的人談談,很難同一般人講清楚的,這裡因論述文章偶然說到這個問題。歐陽修說,好的文章如純金美玉,市上價錢是有規定的,不是人們靠口說就能定出它的貴賤。我的話很拉雜,對你哪能有益處,非常慚愧恐懼。

你要我為惠力寺法雨堂寫“法雨”兩字,我本不善於寫大字,勉強寫畢竟寫不好,加之船上地點狹窄不好寫,故未能照你的囑咐辦理。然而我正好要經過臨江,當往遊惠力寺。或許惠力寺的僧人想讓我寫點什麼。一定寫上幾句題留院中,以安慰你思親的心意。今天到達峽山寺,稍作停留就離去。彼此相距越來越遠,千萬希望你隨時愛護自己的身體,其餘不一一細說。

簡評:

《答謝民師推官書》是蘇軾所寫的一篇書信體文論,作者用生動簡潔、舒展自如的筆墨,稱讚了謝民師的詩文,並藉此總結了自己的創作經驗。信中指出,文章要如“行雲流水”、“常行於所當行,常止於不可不止,文理自然,姿態橫生”。這篇書信是蘇軾文學創作基本觀點的表述。

創作背景

文章寫於元符三年(1100)。當時謫居瓊州的蘇軾遇赦北還,九月底路過廣州。擔任廣州推官的謝民師多次攜帶詩文登門求教,他們在很短的時間內結下了情誼。蘇軾離開廣州後,兩人繼續書信往來,《答謝民師推官書》是答謝民師的第二封信。