優谷朗讀亭丨《在寒冷的臘月的夜裡》

優谷朗讀亭丨《在寒冷的臘月的夜裡》

《在寒冷的臘月的夜裡》

作者:穆旦

朗誦:董麗萍

在寒冷的臘月的夜裡,

風掃著北方的平原,

北方的田野是枯乾的,

大麥和穀子已經推進村莊,

歲月盡竭了,牲口憩息了,

村外的小河凍結了,

在古老的路上,

在田野的縱橫裡閃著一盞燈光,

一副厚重的,多紋的臉,

他想什麼?他做什麼?

在這親切的,

為吱啞的輪子壓死的路上。

風向東吹,風向南吹,

風在低矮的小街上旋轉,

木格的窗子堆著沙土,

我們在泥草的屋頂下安眠,

誰家的兒郎嚇哭了,

哇——嗚——嗚——從屋頂傳過屋頂,

他就要長大了漸漸和我們一樣地躺下,

一樣地打鼾,

從屋頂傳過屋頂,風

這樣大歲月這樣悠久,

我們不能夠聽見,

我們不能夠聽見。

火熄了麼?紅的炭火撥滅了麼?

一個聲音說,

我們的祖先是已經睡了,

睡在離我們不遠的地方,

所有的故事已經講完了,

只剩下了灰燼的遺留,

在我們沒有安慰的夢裡,

在他們走來又走去以後,

在門口,那些用舊了的鐮刀,

鋤頭,牛軛,石磨,大車,

靜靜地,正承接著雪花的飄落。

董麗萍,中央電視臺新聞主播。愛的分貝聾兒救助專案常務理事。

穆旦,原名查良錚,著名愛國主義詩人、翻譯家。1934年,查良錚將自己的姓氏“查”上下拆分為“木”與“旦”,遂得“穆旦”之名。

《在寒冷的臘月的夜裡》這首詩歌創作於1941年2月,作品以“寒冷的臘月的夜裡,風掃著北方的平原”作為大背景,抒發了國家民族遭遇戰亂動盪的痛苦之情。詩歌開頭描繪了一連串凝固、缺乏活力的景象,表現了冷峻嚴酷的現實狀況;中間部分描寫了一老一少兩個人物,反映了勞苦百姓生活的艱難不易;最後運用了“鐮刀”“鋤頭”等意象,寓意著國家民族孕育著粉碎嚴冬的春雷。

穆旦的詩歌作品,沉鬱而不悲觀、含蓄而不晦澀、深沉凝重、意味深長。

接下來讓我們來欣賞熱心詩友鄭海倫的原創詩歌《我是怎樣的一個孤獨》。

優谷朗讀亭丨《在寒冷的臘月的夜裡》

優谷朗讀亭丨《在寒冷的臘月的夜裡》

虞風文化傳媒

戶外大屏| 電視飄字| 拍攝短片| 微信公眾號