中庸本義(6.1)為什麼周文王活的那麼順?
第六章 第一節 為什麼周文王活的那麼順?
【原文】今夫天,斯昭昭之多,及其無窮也,日月星辰系焉,萬物覆焉。今夫地,一撮土之多,及其廣厚,載華嶽而不重,振河海而不洩,萬物載焉。今夫山,一卷石之多,及其廣大,草木生之,禽獸居之,寶藏興焉。今夫水,一勺之多,及其不測,黿鼉、蛟龍、魚鱉生焉,貨財殖焉。詩云:“維天之命,於穆不已!”蓋曰天之所以為天也。“於乎不顯!文王之德之純!”蓋曰文王之所以為文也,純亦不已。
【慢說】傳統把這句話放在上一節,為什麼呢?只因為其中講了天地,就以為與前面的天地之道是一起的。其實,根本沒搞懂這句話在說什麼。這句話,不僅僅不是上一節的繼續,反而是下一章的開始。
今夫天,斯昭昭之多,及其無窮也,日月星辰系焉,萬物覆焉。
這句話應該理解為:點滴光明按照客觀規律明聚合成了天空(
昭昭無窮
),天空自然而然就掛滿了與之匹配的日月星辰並且包羅萬物(
日月星辰系焉,萬物覆焉
)。
今夫地,一撮土之多,及其廣厚,載華嶽而不重,振河海而不洩,萬物載焉。
這句話應該理解為:塵土按照客觀規律形成了大地(
及其廣厚
),大地自然而然就承載了與之匹配的高山流水(
不重不洩
)。
今夫山,一卷石之多,及其廣大,草木生之,禽獸居之,寶藏興焉。
這句話應該理解為:土石按照客觀規律堆積成了高山(
及其廣大
),而山裡自然而然就產生了與之匹配的生物寶藏(
草木生之,禽獸居之,寶藏興焉
)。
今夫水,一勺之多,及其不測,黿鼉、蛟龍、魚鱉生焉,貨財殖焉。
這句話應該理解為:滴水按照客觀規律匯聚成了江河湖海(
及其不測
),而水裡自然而然就產生了與之匹配的生物寶藏(
黿鼉、蛟龍、魚鱉生焉,貨財殖焉
)。
詩云:“維天之命,於穆不已!”蓋曰天之所以為天也。
“天命”,老慢一再講,就是“完全遵循客觀規律、時刻與當前的客觀需求匹配”。
字形演變:穆
“穆”字本義:順其自然成熟,瓜熟蒂落,引申,成熟穩重的。
“為天”,就是“求老天爺保佑”。
因此,這一句應該理解為:詩經也這樣說,只要你按客觀規律辦事(
維天之命
),一切都會順其自然的開花結果(
於穆不已
)。所以說,我們想要過得好,一輩子順順利利(
所以為天
),就必須做到凡事與客觀規律、與當前的客觀環境需求匹配(
天
)。
“於乎不顯!文王之德之純!”蓋曰文王之所以為文也,純亦不已。
字形演變:純
“純”字,糸屯。糸:密切相關的一切;屯:向下紮根的;故,“純”字本義:凡事不離其根本。引申,最根本、本質的東西。
因此,這句話應該理解為:周文王就是這樣,他的豐功偉業好像根本沒費什麼勁,都是順其自然得來的(
於乎不顯
),恰恰是因為他的所作所為都是遵從天命,完全符合“與客觀需求匹配”這個根本法則的(
之德之純
)。
所以,想成為周文王那樣得來全不費工夫的人(
所以為文
),你也要完全遵從天命,完全符合“與客觀需求匹配”這個根本的中庸法則(
純亦不已
)。
老慢原創,參見老慢的著作《老子的天道》《天道易經》。
【原文】今夫天,斯昭昭之多,及其無窮也,日月星辰系焉,萬物覆焉。今夫地,一撮土之多,及其廣厚,載華嶽而不重,振河海而不洩,萬物載焉。今夫山,一卷石之多,及其廣大,草木生之,禽獸居之,寶藏興焉。今夫水,一勺之多,及其不測,黿鼉、蛟龍、魚鱉生焉,貨財殖焉。詩云:“維天之命,於穆不已!”蓋曰天之所以為天也。“於乎不顯!文王之德之純!”蓋曰文王之所以為文也,純亦不已。
【慢譯】點滴光明按照客觀規律明形成了天空(
昭昭無窮
),天空自然而然就掛滿了與之匹配的日月星辰並且包羅萬物(
日月星辰系焉,萬物覆焉
)。
塵土按照客觀規律形成了大地(
及其廣厚
),大地自然而然就承載了與之匹配的高山流水(
不重不洩
)。
土石按照客觀規律堆積成了高山(
及其廣大
),而山裡自然而然就產生了與之匹配的生物寶藏(
草木生之,禽獸居之,寶藏興焉
)。
滴水按照客觀規律匯聚成了江河湖海(
及其不測
),而水裡自然而然就產生了與之匹配的生物寶藏(
黿鼉、蛟龍、魚鱉生焉,貨財殖焉
)。
詩經也說,只要你按客觀規律辦事(
維天之命
),一切都會順其自然的開花結果(
於穆不已
)。
所以說,我們想要過得好,一輩子順順利利(
所以為天
),就必須做到凡事遵循客觀規律、與當前的客觀環境需求匹配(
天
)。
周文王就是這樣,他的豐功偉業好像根本沒費什麼勁,都是順其自然得來的(
於乎不顯
),恰恰是因為他的所作所為都是遵從天命,完全符合“與客觀需求匹配”這個根本法則的(
之德之純
)。
所以,想成為周文王那樣得來全不費工夫的人(
所以為文
),你也要完全遵從天命,完全符合“與客觀需求匹配”這個根本的中庸法則(
純亦不已
)。