把“以馬內利”翻出來

每逢聖誕節,我們都會重讀有關耶穌降生的經文,尤其是馬太福音1:23節“必有童女懷孕生子,人要稱他的名為以馬內利。(以馬內利翻出來,就是神與我們同在)。”

這是新約聖經中唯一一次出現以馬內利的經文。但每一次誦讀此節經文時,可能我們會忽略括號中的內容,特別不會在意“翻出來”三個字,簡單地講,“翻出來”就是“翻譯出來”的意思,用於解釋某個詞語的常用語。

《馬太福音》的寫作物件是受希臘文化影響的猶太人,馬太這樣的安排是考慮到某些並不熟知希伯來文的讀者,所以就需要把希伯來文的“以馬內利”翻出來,好使讀者一讀便知其義。

在教會服侍中,經常要接待一些教外的朋友,在他們參觀教堂時,常常面對教會主堂中“以馬內利”四個字若有所思,但終究都是百思不得其解,轉而問我,作為牧師自然很樂意給他們解答:以馬內利是希伯來文“上帝與我們同在”的音譯,“以”就是“上帝”,“馬內利”就是“與我們同在”。聽者才恍然大悟。

相信家中掛著“以馬內利”字畫或匾的弟兄姐妹,也常有過這樣的解釋經歷,這也是一種“翻出來”,透過解釋信仰的詞句來傳福音,不愧也是一種好方法。

對基督徒來說,把“以馬內利”的字義翻出來讓人明白,並不是難事。最難的卻是用生命把“以馬內利”翻出來。

都說基督徒是一群有神同在的人,可是基督徒又是如何讓人清楚地知道我們是有神同在的人呢?如果我們身陷囹圄,就是一副惶恐懼怕的樣子,叫人如何看見我們是有神的同在?

所以,對信奉上帝的我們而言,最要學習的功課不只是用理性把“以馬內利”的字義翻出來,更是用屬靈的生命、屬天的生活把“以馬內利”的精義“翻”出來。

在疾風暴雨的經歷中,我們依然能笑看風浪,這就是把“以馬內利”翻出來;在憂傷痛苦遭遇中,我們依然能心中喜樂,這就是把“以馬內利”翻出來;在罪惡施虐的世代裡,我們依然能潔身自好,這就是把“以馬內利”翻出來;在愛心冷淡的世道中,我們依然能勇敢去愛,這就是把“以馬內利”翻出來;在善惡不分的環境裡,我們依然能捍衛真道,這就是把“以馬內利”翻出來……

當我們真的學會用生命把“以馬內利”翻出來時,旁人就會驚歎:“這人真有上帝的同在!”