漲知識|這些世界名著的法語譯名,你都知道嗎?

說起名著的法語譯名,對於不少法語人來說,最為熟悉的莫過於屢次作為考試考點的

中國四大名著的譯名

:《三國演義》(L‘Histoire romancée des Trois Royaumes)、《水滸傳》(Au bord de l’eau)、《紅樓夢》(Le Rêve dans le Pavillon rouge)、《西遊記》(Le Pèlerinage vers l‘Ouest)。

一本書的書名對於來自其他國家的讀者來說,就像是作者跨過時間和文化的界限和讀者打得第一聲照面,因此譯名在此時顯得至關重要。

我們從小接觸的許多世界名著都有著一張怎樣的法語“名片”?它們的書名又是如何被翻譯的呢?今天,小編為大家整理了一些來自

其它國家的

經典作品的法語譯名

,我們一起來看看吧~

作者:莎士比亞-英國

書名原文:As You Like It

法語譯名:Comme il vous plaira

中文譯名:《皆大歡喜》

漲知識|這些世界名著的法語譯名,你都知道嗎?

書名原文:Much Ado About Nothing

法語譯名:Beaucoup de bruit pour rien

中文譯名:《無事生非》

漲知識|這些世界名著的法語譯名,你都知道嗎?

書名原文:All’s Well That Ends Well

法語譯名:Tout est bien qui finit bien

中文譯名:《終成眷屬》

漲知識|這些世界名著的法語譯名,你都知道嗎?

作者:

羅伯特·彭斯-英國

作品原文:Auld Lang Syne

法語譯名:Ce n’est qu’un au revoir

中文譯名:《友誼地久天長》

作者:

阿加莎·克里斯蒂-英國

書名原文:And Then There Were None

法語譯名:Et puis il n’y en avait pas

中文譯名:《無人生還》

漲知識|這些世界名著的法語譯名,你都知道嗎?

作者:瑪格麗特·米切爾-美國

書名原文:Gone with the wind

法語譯名:Autant en emporte le vent

中文譯名:《飄》

漲知識|這些世界名著的法語譯名,你都知道嗎?

作者:加西亞·馬爾克斯-哥倫比亞

書名原文:Cien a os de soledad

法語譯名:Cent Ans de solitude

中文譯名:《百年孤獨》

作者:弗蘭茲·卡夫卡-奧地利

書名原文:Die Verwandlung

法語譯名:La Métamorphose

中文譯名:《變形記》

漲知識|這些世界名著的法語譯名,你都知道嗎?

作者:陀思妥耶夫斯基-俄國

書名原文: Преступление и наказание

法語譯名:Crime et Ch timent

中文譯名:《罪與罰》

漲知識|這些世界名著的法語譯名,你都知道嗎?

作者:阿列克謝耶維奇-前蘇聯

書名原文: Как закалялась сталь

法語譯名:Comment l‘acier fut trempé

中文譯名:《鋼鐵是怎樣煉成的》

漲知識|這些世界名著的法語譯名,你都知道嗎?

作者:紫式部-日本

書名原文:『源氏物語』

法語譯名:Le Dit du Genji

中文譯名:《源氏物語》

漲知識|這些世界名著的法語譯名,你都知道嗎?

作者:村上春樹-日本

書名原文:『風の歌を聴け』

法語譯名: coute le chant du vent

中文譯名:《且聽風吟》

漲知識|這些世界名著的法語譯名,你都知道嗎?

大家還知道什麼經典作品的法語譯名?