日暮蒼山遠,天寒白屋貧 柴門聞犬吠,風雪夜歸人
劉長卿
(約726 — 約786),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。後遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進士。
肅宗至德中官監察御史,後為長洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大曆中任轉運使判官,知淮西、鄂嶽轉運留後,又被誣再貶睦州司馬。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。
《逢雪宿芙蓉山主人》
日暮蒼山遠,天寒白屋貧。
柴門聞犬吠,風雪夜歸人。
譯文
日暮蒼山遠,天寒白屋貧。
暮色蒼茫,更覺前行山路遙遠。天寒地凍,倍覺投宿人家清貧。
日暮:傍晚的時候。蒼山遠:青山在暮色中影影綽綽顯得很遠。蒼:青色。白屋:未加修飾的簡陋茅草房。一般指貧苦人家。
柴門聞犬吠,風雪夜歸人。
忽然聽得柴門狗叫,應是主人風雪夜歸。
犬吠:狗叫。夜歸人:夜間回來的人。
《新年作》
鄉心新歲切,天畔獨潸然。
老至居人下,春歸在客先。
嶺猿同旦暮,江柳共風煙。
已似長沙傅,從今又幾年。
譯文
鄉心新歲切,天畔獨潸然。
新年來臨思鄉之心更切,獨立天邊不禁熱淚橫流。
天畔:天邊,指潘州南巴,即今廣東茂名。潸(shān)然:流淚的樣子。
老至居人下,春歸在客先。
到了老年被貶居於人下,春歸匆匆走在我的前頭。
居人下:指官人,處於人家下面。客:詩人自指。“春歸”句:春已歸而自己尚未回去。
嶺猿同旦暮,江柳共風煙。
山中猿猴和我同度昏曉,江邊楊柳與我共分憂愁。
嶺:指五嶺。作者時貶潘州南巴,過此嶺。
已似長沙傅,從今又幾年。
我已和長太傅一樣遭遇,這樣日子須到何時才休?
長沙傅:指賈誼。曾受讒被貶為長沙王太傅,這裡藉以自喻。
《送靈澈上人》
蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。
荷笠帶斜陽,青山獨歸遠。
譯文
蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。
青蒼的竹林寺,近晚時傳來深遠的鐘聲。
蒼蒼:深青色。竹林寺:在現在江蘇丹徒南。杳(yǎo)杳:深遠的樣子。
荷笠帶斜陽,青山獨歸遠。(斜陽 一作:夕陽)
揹著斗笠披著斜陽,獨回青山漸行漸遠。
荷(hè)笠:揹著斗笠。荷,揹著。
文|菜菜
文字輕語
聆聽文字輕語,暢遊於知識海洋裡,讓身心得到片刻休憩!