必備乾貨!外貿人你知道如何正確稱呼客戶的名字?可能你一直叫錯

必備乾貨!外貿人你知道如何正確稱呼客戶的名字?可能你一直叫錯

***請點選上方紅色的“關注”我們,您的關注,是我們努力的動力!謝謝!***

日常中,我們在與外國客戶合作時,客戶的名字一長串字母都不知道哪是名哪是姓?下面小編來教你如何來正確區分客戶的名和姓。

如果客人叫做Tom Cruise或者Taylor Swift,這難不倒我們做外貿的,“Dear Tom”或者“Ms Swift”請隨意。

但如果客人叫做Thandavakrishnan Pindigur Jayaraman(印度人),或者叫Charles De GAULLE(法國人),這可怎麼稱呼?

1、

印度人

必備乾貨!外貿人你知道如何正確稱呼客戶的名字?可能你一直叫錯

印度人的名字是名在前,姓在後,姓名有兩節、三節、四節、五節不等,通常第一節是本人名,最後一節是姓,中間各節情況就比較複雜,其中有本人名,也有父名。除熟悉的親友外,別人往往難以斷定哪幾節是本人名,哪幾節是父名。

有些印度人的名字太長,也可以用首字母縮寫來稱呼

,比如“AKM”代稱“Abul Kashem Mohammed”。

有時候,透過印度人的姓氏可以判斷出他的社會地位,這是因為印度的種姓制度影響至深,歷史傳統上長期處於等級森嚴的狀態。

婆羅門常用姓氏:

夏爾瑪(Sharma)、提維迪(Trivedi)、威亞斯(Vyas)、潘迪特(Pandit)等;

剎帝利常用姓氏:

塔卡爾(Thakker)、拉吉普特(Rajput)、辛格(Singh)、塔闊爾(Thakor)、沃爾瑪(Verma)等;

吠舍常用姓氏:

古普塔(Gupta)、默迪(Modi-印度現任總理的姓氏)、色斯(Seth)、甘地(Gandhi-印度聖雄的姓氏)、沙(Shah)、嘎加爾(Ghaggar)、高爾(Goal)等;

首陀羅常用姓氏:

安貝達爾(Ambedkar)、蘇蘭基(Solanki)、恰馬爾(Chamar)、納伊(Nayi)、洛哈(Lohar)等。

而名字中有

“Singh”

的印度人,多半是勤勞致富的錫克族,因為錫克人習慣給男性的名字加一個“Singh”(獅子);姓

“Khan”

的,則多是印度的穆斯林。

如果你想查查印度客人的姓的來歷,也很簡單,用維基查就行。不過強調一下,

並不是看到是高種姓的姓氏,這個客人就一定有錢有實力

!目前印度有很多婆羅門就很窮困潦倒,因為不肯拉下面子去做“下等人”的工作,於是每天遊手好閒荒廢度日呢!

2、

阿拉伯人

必備乾貨!外貿人你知道如何正確稱呼客戶的名字?可能你一直叫錯

阿拉伯人的姓名順序通常是:本人名字+父親名字+祖父名字+家族、部落、出生地、職業等等。通常大概使用的是

“本人名+父親名+爺爺名”

這三個的組合,一般你可以透過姓名組合觀察到他們之間的親屬關係。

舉個例子,本拉登的全名是“Osama bin Muhammad bin Awad bin Laden”,他本人的名字是Osama,“bin”是表示他是誰(Muhammad)的兒子,所以還可以看出他爺爺叫“Awad”,曾祖父叫“Laden”。

正式場合稱呼阿拉伯人,可以稱全名,太長的話就稱呼最後一個詞,那是他們的姓。

(但又有種說法是阿拉伯人沒有姓)比如埃及前總統納賽爾(全名Gamal Abdul Nasser)、巴勒斯坦前領袖阿拉法特(全名Mohammed Abed Ar‘ouf Arafat)。

如果中東客人給你的名片上在姓名前還印著“Dr。”(博士、醫生縮寫)或者“Eng。”(工程師縮寫),

那你就稱呼他“Dr.”“Eng.”好了,他們非常在意頭銜帶給他們的體面。

另外如果有“Md。”,那就不是什麼頭銜的縮寫了,而是“默罕默德”(Mohammad)的縮寫。

3、

歐洲人

必備乾貨!外貿人你知道如何正確稱呼客戶的名字?可能你一直叫錯

在文章一開始提到的“Charles De GAULLE”,其實是著名的法國前總統戴高樂,他的全名是“Charles André Joseph Pierre Marie de Gaulle”。

法國人姓名中的

“de”“le”,其實是要跟著姓氏的

,稱呼時不能僅僅是“Mr。 Gaulle”,而必須是“Mr。 De Gaulle”,再比如,“La Fontaine”也是一個完整的姓氏。

有時候這個“de”的連詞表示了他貴族的身份,後面跟著他的封地,有些貴族姓名裡甚至有兩個“de”,一個後面跟著封地,一個後面跟著父輩的名字。

類似於法國“de”“le”的,

在德國是“von”,荷蘭是“van”,義大利是“da”

。比如達芬奇的名字“Leonardo da Vinci”,意思是“Vinci”(芬奇)這個地方的“Leonardo”(里奧納多),其實人家叫里奧納多,只是太出名之後帶火了芬奇。

概括一下,大家只要記住,

歐洲人名字裡頭如果有上述這樣的冠詞、介詞、連詞,不要跟姓氏分開就行了

,是不是貴族出身就不要太在意了。

4、

日本人

必備乾貨!外貿人你知道如何正確稱呼客戶的名字?可能你一直叫錯

日本人的名字其實跟中國人差不多,姓在前,名在後,漢字咱都看得懂。不過這裡要特別另外說明一點:

當日本人的名字以漢字出現時,比如“櫻木花道”,“櫻木”是姓,“花道”是名,這個習慣是沿襲中華傳統,大家都不會陌生。

但如果是以羅馬字母出現時,則“Hanamichi Sakuragi”,“Hanamichi”是“花道”,名前置;“Sakuragi”則是“櫻木”,姓後置。

這是為了迎合西方習慣,大家在碰到日本人使用羅馬字母名時,也可以做一個判斷。

與我國一樣姓在前名在後的國家還有韓國、越南等。

最後再提醒一個常見錯誤,如果客人名字叫做“Tom Cruise”,一般不會稱呼他為“Mr。 Tom”,而應該是

“Mr. Cruise”

。就好比張三,你不會喊他三先生,而應該是張先生。如果你想親切一點,可以稱呼他“Dear Tom”,

但如果關係不夠親密,或者他明顯是一位年紀較大、層級較高的人

,不適合你親親熱熱拉關係的,那麼最好還是老老實實喊人家“Mr。 Cruise”,要麼是“Dear Mr。 Cruise”。

比較注重禮儀的歐洲人尤其如此,如果他說:“You can call me Tom。”你再直呼他“Tom”吧,相比之下,美國人就沒這麼多規矩,大家可視具體情況而定。

<如果您覺得我們整理的文章對您有幫助,請點選上方紅色“關注”我們,謝謝!>

<如果您有什麼疑問,或希望我們發什麼內容,請在下方留言。您的“關注”和留言是對我們最好的鼓勵!謝謝!>