古文觀止24:駒支不屈於晉
會於
向
,將執
戎子駒支
。範宣子親
數
(shǔ)諸朝曰:“來,姜戎氏。昔秦人迫逐乃祖吾離於瓜州,乃祖吾離
被
(pī)苫(sh
ā
n)蓋,
蒙荊棘
,以來歸我先君。
1、向:吳國地名; 2、戎子:姜戎族的首領;駒支:“戎子”之名; 3、數:歷數; 4、被:通“披”; 5、蒙荊棘:戴著用荊棘編織的帽子。
[譯文]晉國在吳國的向地和各諸侯國會晤,會晤時準備拘捕姜戎首領駒支。範宣子親自在殿上指責他,說:“來!姜戎氏!從前秦國人在瓜州(今甘肅敦煌西)追逐你的先祖吾離,你先祖吾離身披
白茅
,頭戴荊條,前來歸附我們先君。
我先君
惠公
有不
腆
(tiǎn)之田,與女(rǔ)
剖分
而食之。今諸侯之事我寡君不如昔者,蓋言語漏洩,則
職
女(rǔ)之由。
詰
(jié)
朝
(zhāo)之事,爾無
與
(yù)焉!與,將執女(rǔ)。”
1、惠公:晉惠公,名夷吾,晉獻公之子,前650年~前636年在位;2、腆:豐厚; 3、剖分:從中切開,平分; 4、職:主要; 5、詰朝:早晨; 6、與:參與。
[譯文]我們先君惠公僅有不多的田地,還與你們平分以供給食用。現在諸侯事奉我們國君不如從前了,大概是言語洩漏了出去,主要是由於你的緣故。明早會晤的事,你不要參加了。參加,就逮捕你。”
對曰:“昔秦人
負恃
其眾,貪於土地,逐我諸戎。惠公
蠲
(juān)其大德,謂我諸戎是
四嶽
之
裔胄
也,毋是
剪棄
。賜我南鄙之田,狐狸所居,豺狼所嗥(háo)。
1、負恃:依仗; 2、蠲:顯示; 3、四嶽:堯、舜時代的四方部落首領; 4、裔胄:後代; 5、剪棄:滅絕,拋棄; 6、嗥:吼叫。
[譯文]駒支回答說:“從前秦國人倚仗他們人多,對土地貪得無厭,驅逐我們戎人。惠公表示了大恩大德,說我們戎人是四嶽的後代,不要拋棄這些人。賜給我們南部邊境的田地,那裡是狐狸居住,豺狼吼叫的地方。
我諸戎除剪其荊棘,驅其狐狸、豺狼,以為先君不侵不叛之臣,至於今不貳。昔文公與秦伐鄭,秦人竊與鄭盟而
舍
(shè)
戍
焉,於是乎有
崤之師
。
1、舍戍:留下戍守的軍隊,詳燭之武退秦師; 2、崤之師:指秦晉崤之戰。前627年,秦穆公趁晉喪而襲鄭,因鄭有備而退回。晉襄公率軍在崤山隘道設伏全殲秦軍,俘虜秦軍三帥。
[譯文]我們戎人剷除那裡的荊棘,驅逐那裡的狐狸豺狼,成為先君不侵擾不背叛的臣屬,直到現在沒有二心。從前文公與秦國討伐鄭國,秦國人偷偷與鄭國訂盟,並在鄭國安置了戍守的人,於是秦、晉發生了崤山之戰。
晉
御
其上,戎
亢
其下,秦師
不復
,我諸戎實然。譬如捕鹿,晉人
角
之,諸戎
掎
(jǐ)之,與晉
踣
(bó)之,戎何以不免?
1、御:抵禦; 2、亢:通“抗”,抵抗; 3、不復:不能回去。指全軍覆沒; 4、角:抓住角; 5、掎:拉住腿; 6、踣:撲倒。
[譯文]晉軍在前面迎擊,戎人在後面抵抗,秦軍有來無回,實在是我們戎人出力使他們這樣的。譬如捕鹿,晉國人抓住角,戎人拖住腿,與晉國人一起將它摔倒。戎人為什麼不能免於罪?
自
是
以來,晉之百役,與我諸戎
相繼於時
,以從執政,猶崤志也,豈敢離
逷
(tì)?今
官之師旅
無乃實有所
闕
(quē),以
攜諸侯
,而罪我諸戎。
1、是:此,這。指崤之戰; 2、相繼於時:連續不斷,時時相繼; 3、逷:疏遠; 4、官之師旅:指軍中的將帥們; 5、闕:通“缺”,不足; 6、攜諸侯:使諸侯懷二心而叛離。
[譯文]從這次戰役以來,晉國的所有戰役,我們戎人都是相繼按時參加,來追隨執政,同崤山之戰時的心意一樣,豈敢背離疏遠?現在執政下面的大夫們恐怕的確有不足的地方,而使諸侯離心,卻歸咎我們戎人!
我諸戎飲食衣服不與華同,
贄
(zhì)
幣
不通,言語不達,何惡之能為?不與(yù)於會,亦無
瞢
(méng)焉。”賦
《青蠅》
而退。宣子
辭
焉,使即事於會,成
愷
(kǎi)
悌
(tì)也。
1、贄幣:禮物。引申為禮儀; 2、瞢:羞愧; 3、青蠅:《詩經·小雅》中的一篇,主旨是勸誡君子莫信饞言; 4、辭:道歉; 5、愷悌:和藹可親。
[譯文]我們戎人的飲食衣服與華夏之族不同,財禮不通,言語不同,怎能去做壞事呢?不參加會見,也沒有什麼可羞愧的。” 於是朗誦了《青蠅》一詩,然後退出。宣子表示道歉,並讓他到會參與事務,以便成全自己平易近人不聽讒言的美德。
《駒支不屈於晉》全文:
會
於向,將執戎子駒支。範宣子親數(shǔ)諸朝曰:“來,姜戎氏。昔秦人迫逐乃祖吾離於瓜州,乃祖吾離被(pī)苫(shān)蓋,蒙荊棘,以來歸我先君。我先君惠公有不腆(tiǎn)之田,與女(rǔ)剖分而食之。今諸侯之事我寡君不如昔者,蓋言語漏洩,則職女(rǔ)之由。詰(jié)朝(zhāo)之事,爾無與(yù)焉!與,將執女(rǔ)。”
對曰:“昔秦人負恃其眾,貪於土地,逐我諸戎。惠公蠲(juān)其大德,謂我諸戎是四嶽之裔胄也,毋是剪棄。賜我南鄙之田,狐狸所居,豺狼所嗥(háo)。我諸戎除剪其荊棘,驅其狐狸、豺狼,以為先君不侵不叛之臣,至於今不貳。
昔文公與秦伐鄭,秦人竊與鄭盟而舍(shè)戍焉,於是乎有崤之師。晉御其上,戎亢其下,秦師不復,我諸戎實然。譬如捕鹿,晉人角之,諸戎掎(jǐ)之,與晉踣(bó)之,戎何以不免?
自是以來,晉之百役,與我諸戎相繼於時,以從執政,猶崤志也,豈敢離逷(tì)?今官之師旅無乃實有所闕(quē),以攜諸侯,而罪我諸戎。我諸戎飲食衣服不與華同,贄(zhì)幣不通,言語不達,何惡之能為?不與(yù)於會,亦無瞢(méng)焉。”賦《青蠅》而退。
宣子辭焉,使即事於會,成愷(kǎi)悌(tì)也。
清 吳楚材 吳調侯《古文觀止》評析:
宣子責駒支之言,怒氣相陵,驟不可犯。駒支逐句辯駁,辭婉理直,宣子一團興致,為之索然。真辭令能品。