周杰倫的歌詞存在明顯錯誤,王剛老師發聲,直接指出問題

還原氣氛是什麼意思

文/馬慶雲

12月13日晚間,北京衛視播出《上新了故宮》最新一期。在這一期當中,王剛等人來到故宮,找尋鄭和下西洋帶回來的瓷器用料蘇麻離青。而在找尋過程當中,一位男嘉賓不經意間哼唱了周杰倫的歌曲《青花瓷》。王剛老師直接指出其中明顯的錯誤,希望不要繼續以訛傳訛。這次指出,估計《青花瓷》演唱者周杰倫,和作曲者方文山,都會非常尷尬。

周杰倫的歌詞存在明顯錯誤,王剛老師發聲,直接指出問題

原來,在《青花瓷》這首歌曲當中,天青色等煙雨,而我在等你,這一句當中,存在了明顯的錯誤。青花瓷並非是天青色的。王剛老師認為,天青色更接近於一種柔美的綠色,而中國古代的青花瓷,根本不是天青色的,而是藍白的。將天青色用到歌詞當中互文“青花瓷”,顯然錯誤,以訛傳訛,會造成非常負面的影響。

那麼,方文山在創作周杰倫的這首《青花瓷》的時候,到底是怎麼想的呢?目前能夠查證到2014年中國新聞網的一篇報道。這篇報道題為——方文山:文字創作者需閱讀,《青花瓷》靈感為青銅器。這篇報道當中說,方文山一開始想用青銅器作為歌名,但後來覺得這個東西太笨重與硝煙味道了,不適合呈現愛情。後來,就選擇了青花瓷。

周杰倫的歌詞存在明顯錯誤,王剛老師發聲,直接指出問題

報道當中顯示,後來方文山再選定宋朝時曾盛極一時的汝窯瓷,主要是因為它的珍稀度。因為戰亂的關係,與釉料配方與燒製過程的窯變等因素,全世界現傳世的汝窯珍品竟只有70餘件,堪稱國之重寶,彌足珍貴。但問題又來了,因為純正上品的汝窯,只有一種顏色,就是“天青色”,完全沒有任何花俏的紋飾,而且造型簡單素雅,在方文山看來猶如現今極簡主義大師的作品,雖有一種樸素的內涵,與經久耐看的質感,但總覺得不足以形容詭譎多變,愛恨兼具的愛情。

方文山繼續表示:雖然最後還是沒有用汝窯當歌詞名,但我在收集寫作資料的過程中,卻因為一句“雨過天青雲破處,這般顏色做將來”的詞句,觸發其靈感而寫下副歌的第一句“天青色等煙雨”。此話據傳語出宋徽宗,因當時的汝窯專供宋皇室使用,而窯官將汝窯瓷燒製完成後,請示宋徽宗為其色定名時,徽宗御批:“雨過天青雲破處,這般顏色做將來。”此後,天青色即為汝窯瓷欽定的顏色名。但後來方文山還是放棄用汝窯當歌名,除了因為它的特性不適用於纏綿悱惻的愛情外,汝窯的名字也稍嫌不夠悽美。幾經轉折,最終歌名才確定用初燒於唐代至今已綿延一千多年為中國早期最具代表性的外銷藝術品青花瓷。

周杰倫的歌詞存在明顯錯誤,王剛老師發聲,直接指出問題

從中國新聞網的這篇正規新聞報道當中,我們可以找出方文山的明顯錯誤了。首先,他把汝窯的“天青色”認為也是“青花瓷”的顏色,過分混淆了,屬於“文字創作者需要閱讀”但沒有真正仔細閱讀。其次,方文山所謂的宋徽宗的詩句,也並非是宋徽宗所言,屬於典型的以訛傳訛。

先說汝窯的“天青色”和青花瓷。汝窯製造的瓷器,稱之為汝瓷,而非青花瓷。這是最基礎不過的常識了。汝瓷大多數都是天青色的,但青花瓷卻並非如此。誠如王剛老師所言,青花瓷是藍白的。

周杰倫的歌詞存在明顯錯誤,王剛老師發聲,直接指出問題

汝窯,五大名窯之一,因產於汝州而得名,窯址在今河南省寶豐縣大營鎮清涼寺村,汝瓷位居宋代“汝、官、哥、鈞、定”五大名窯之首,在中國陶瓷史上素有“汝窯為魁”之稱。汝窯中華傳統制瓷著名工藝之一,中國北宋時期主要代表瓷器。

汝瓷釉色多樣,細分有天青、粉青、青綠、豆綠、天藍、月白等。其釉面滋潤柔和、質感如玉,似酥油閃光。配釉原料主要是當地的黃金土、黑長石等,內含有三氧化二鐵,加入瑪瑙粉末後,和水攪拌均勻,呈乳濁狀,沾到胎體上陰乾,適時入窯。入窯後嚴格火控,窯內完全處於還原氣氛,即一氧化碳之中,這個還原劑能奪取三氧化二鐵中的一個鐵原子,使之變成氧化亞鐵,與瑪瑙、長石等相融,生成新的青色化合物,便成了汝釉。由於掌控火候和胎體、釉漿配方比例及其他操作方面的差異,便形成了釉色表面的差別。

周杰倫的歌詞存在明顯錯誤,王剛老師發聲,直接指出問題

再說所謂的宋徽宗的詩句,既不是說青花瓷的,也不是說汝瓷的。在中國新聞網的正規報道當中,方文山認為“雨過天青雲破處,這般顏色做將來”是宋徽宗的一句詩,用來稱讚汝瓷的。這也是周杰倫的《青花瓷》當中為什麼出現了“天青色等煙雨,而我在等你”的原因。

其實,“雨過天青雲破處,這般顏色做將來”既不是說汝瓷的,更不會是說青花瓷的,甚至於根本不是宋徽宗說的。它是五代後周世宗柴榮為柴窯瓷器而下的最高指示。從文獻極其考古資料來看,柴窯很汝窯顯然不是同一處。汝瓷在宋代之前,還沒有規模化燒製的可能性。那麼,為什麼說“雨過天青雲破處,這般顏色做將來”是五代後周世宗柴榮說的呢?

周杰倫的歌詞存在明顯錯誤,王剛老師發聲,直接指出問題

“雨過天青雲破處,這般顏色做將來”這兩句詩,最早出自明代人謝肇淛(音浙)的《五雜俎》。《五雜俎》卷12記載:“(柴窯瓷器)世傳柴世宗時燒造,所司請其色,御批雲:‘雨過天青雲破處,這般顏色做將來。’”文中的柴世宗就是後周世宗柴榮。傳說他命人燒造的一批瓷器,仿照雨過天青色,被稱為“柴窯”。

因此,周杰倫的這首歌“天青色等煙雨,而我在等你”,不應該叫《青花瓷》,而應該叫《柴瓷》更為準確。無論是周杰倫,還是方文山,都在《青花瓷》的傳唱上做了極大的助力工作。但是,他們傳播的內容卻是錯誤的。天青色的瓷器,不是青花瓷,而是柴窯的瓷器。這麼明顯的問題,卻是不應該。周杰倫、方文山還是要多讀書,免得造成這麼明顯的以訛傳訛。謠言傳起來快,但幫助青花瓷闢謠,就真的太難了。《青花瓷》這首歌,實在誤導了一代只聽歌不讀書的青年。