司馬相如在長門賦如何描述陳阿嬌?卓文君為何選擇和司馬相如裸婚

子云學相如之賦而弗怠也什麼意思

據說劉徹能成為太子這個功勞劉嫖非常大,劉啟就是在親姐姐劉嫖的勸說下對劉榮和慄姬產生不滿。陳皇后是侯門貴女,深得竇太后的喜愛,因此陳皇后的性格是唯我獨尊的。

劉嫖本來是想將女兒嫁給劉榮的,但是劉榮的母親慄姬非常討厭劉嫖,因此劉嫖欲結為王夫人立馬答應了劉嫖的婚約。所以後來劉榮被廢,劉徹被立為太子。公元前140年,漢武帝劉徹即位,陳阿嬌因為是太子妃因此被立為皇后。

司馬相如在長門賦如何描述陳阿嬌?卓文君為何選擇和司馬相如裸婚

陳皇后因母親劉嫖扶漢武帝上位,自恃有功,因此顯得驕橫尊貴,所以漢武帝漸漸的對陳皇后厭煩。獨享漢武帝寵愛的陳皇后一直沒有孩子,所以寵愛衰退後,陳皇后更加不會有孩子了。衛子夫獨寵十多年的時間裡生下3個女兒,陳皇后一直沒有生育,竇太后去世後,陳皇后以婦人媚道被廢除。陳皇后被廢后一直居住在長門宮,劉嫖深感羞愧,懇請漢武帝饒恕自己的女兒,但是漢武帝說皇后之位雖然被廢,但是待遇依然和皇后一樣,所以陳皇后開始長居長門宮,公元前129年,陳皇后的父親去世,公元前116年母親劉嫖也去世了,陳皇后從此冷落寂寞,沒過幾年也在長門宮去世了。歷史上,每朝皇帝后宮佳麗三千,究竟成為帝王的女人是幸還是不幸?大漢時期,衛子夫和陳阿嬌都是皇帝的女人,一個是最高貴的皇后,卻因失寵被廢掉後位,終究鬱鬱而終;另一個是中國歷史上出身低微的皇后衛子夫,有幸得到皇上寵愛,最終麻雀變鳳凰,風光無限。這樣兩個鮮明的對比,又彷彿是天命註定。

陳阿嬌,“金屋藏嬌”的典故的就源於她。她是館陶公主的女兒,為了能夠讓自己的女兒成為大漢的皇后,曾想將阿嬌許配個當時的太子劉榮,沒想到遭到拒絕,於是便想著廢除他。當一天,長公主抱著劉徹試探性的問道,想不想娶陳阿嬌,沒想到他說;“若能取之為婦,便金屋藏之”,“金屋藏嬌”這個典故於是成為了當時政權的一個轉折點。館陶公主由於女兒和劉徹的婚事一定,就準備扶持他當上皇上。經過一番可以經營,劉徹終於當上了皇帝,陳阿嬌被立為皇后。這也算是阿嬌一個人生的轉折點,從此之後劉徹就不像原來那樣愛她了,當然這一切都因為衛子夫的到來。

衛子夫入宮沒多久就有了身孕,阿嬌非常的生氣,幾次在劉徹面前大吵大鬧,劉徹也是因為這個對阿嬌產生了更大的反感,為了儘快將她除去,便嫁禍巫蠱之禍給她,之後被廢后位,移居長門宮,從此鬱郁終身。後來衛子夫生下了武帝的第一個孩子,武帝十分高興,便立了他的兒子為太子,衛子夫為皇后。劇史料上記載,衛子夫做了38年的皇后,總是以恭敬的態度贏得恩寵,贏得大臣的和後宮人的尊敬。衛子夫邂逅劉徹,霜華染白了流年,但細細想,阿嬌與他的相遇究竟

是緣份

還是劫呢?即使你是多麼的與世無爭,但終究難逃厄運的召喚。

可是漢代文學家司馬相如受失寵皇后陳阿嬌所託而作的一篇騷體賦。作品整篇是以一位遭受拋棄的嬪妃口吻而著作。整篇詩賦以景襯情,二者相互交融,表達了陳皇后被拋棄後的苦悶和抑鬱之情,情感表達細膩,是值得大家一讀的文章。據說,這是漢武帝時期,皇后陳阿嬌整日以淚洗面,便帶領千兩黃金請求司馬相如為自己寫篇詩賦。於是就出現了《長門賦》。但即使做出了這篇詩賦,還是挽不回皇上的舊日之情。最終日漸悲鬱,不得而終。在《長門賦》的開篇就先以陳皇后獨自一人的徘徊在宮中的情景,塑造出一個淒涼的人物形象。即便大家還沒讀完整篇詩賦,就已經在開頭產生憐憫之心,隨著作者以對比的手法寫出實情,武帝的絕情,喜新厭舊,有了新人忘了舊人,承諾一起白頭,誰知金屋依舊,卻物是人非。

動人抒情的文筆,全文以第一人稱為主,襯托出一幅如泣如訴的畫面。主題是一位被罷黜的嬪妃,在以細膩的文筆,刻畫了她在寒窗中的悲涼與悽苦的狀態。雖然歷史上的陳阿嬌令人同情,因為她的最終遭遇並不是因為之間的錯誤造成的。和她唯一不對的就是年老色衰,不能生育。在漫長的封建時期,即使位子再高,處境再好的皇后也難免逃脫悲慘的命運。歷史上到底有多少皇后、妃子的境遇和她相似,但結局都是以悲慘收尾。即便不悲慘,也是大都在冷宮裡度過了餘生。

舉幾個例子:一個是劉邦和他的夫人呂后,樊噲和他的女人呂嬃。你看呂公家的兩個女兒卓文君,本是當地首富卓王孫的女兒,這卓文君當時僅17歲,書上形容她的美貌“眉色遠望如山,臉際常若芙蓉,面板柔滑如脂”,更兼她善琴,文采亦非凡,本來是人人所冀求的女子,卻因父親安排了一個政治婚姻,將她許配給某一皇孫,而讓她的人生很快就跌入谷底,因為此皇孫是一個病人,未待成婚便匆匆辭世,所以當時卓文君算是在家守寡。

不過漢朝寡婦還可以再嫁,否則,卓文君只能鬱鬱寡歡。還好,當時大才子司馬相如聽說卓文君貌美,又是單身,但自己太窮,無立錐之地,便奏了一首《鳳求凰》,希望能見姑娘一面。正所謂郎有情妾有意,卓文君也久慕司馬相如之才,遂躲在簾後偷聽,琴中求偶之意聲聲入耳,兩個人互相愛慕。但受到了卓王孫的強烈阻撓,沒辦法,卓文君不顧嫌隙雪夜私奔司馬相如所住客舍,第二天索性雙雙馳歸成都司馬相如老家。一個是富家小姐,一個窮困書生,就這樣結合在一起了。對這件事情,卓王孫當然是盛怒難消,認為司馬相如有辱衣冠,而寶貝女兒也太不爭氣,雪夜私奔,敗壞門風,使他丟盡臉面;更主要的是司馬相如是一個窮光蛋。由於司馬相如豪情不減地典衣沽酒,今朝有酒今朝醉;卓文君也荊釵布裙,風風火火開始新生活。幾個月後,他們乾脆賣掉車馬,回到孃家臨邛,並在孃家對面租了一間屋,開了一家小酒店,卓文君淡妝素抹,當壚沽酒,司馬相如更是穿上犢盤鼻褲,與酒保傭人一起洗盤子,忙裡忙外地跑堂。

卓文君為何選擇和司馬相如裸婚:其一,卓文君愛惜司馬相如是個人才,愛人就要珍愛他的才華,自己出身富家,看慣了不少登徒子地,既然喜歡司馬相如,就要一心跟著他走。其二,漢武帝求賢如渴,自從看了司馬相如的辭賦《子虛賦》很是欣賞,便下詔書要見司馬相如。不想漢武帝一見司馬相如,便授予官職,從此司馬相如開始過上了好日子。卓王孫聽說女兒女婿如此有本事,便給他們追加了嫁妝。

裸婚的卓文君地卻讓人敬佩。不過還有更值得敬佩就是如何對付變心的丈夫。多才的丈夫受到朝廷重用,立刻就有了花花腸子,不久想著找小三,卓文君聽說後,五內俱焚,不過並沒有一哭二鬧三上吊,只是寫下一首詩歌,讓人捎給丈夫,那就是:一別之後,二地相懸。只說三四月,誰知五六年。七絃琴無心彈,八行字無可傳,九連環從中折斷,十里長亭望眼欲穿。百思念,千繫念,萬般無奈把郎怨。萬語千 言說不完,百無聊賴十依欄。九重九登高看孤雁,八月仲秋月圓人不圓。七月半,秉燭燒香問蒼天,六月伏天人人搖扇我心寒。五月石榴似火紅,偏遇陣陣冷雨澆花 端。四月枇杷未黃,我欲對鏡心意亂。忽匆匆,三月桃花隨水轉,飄零零,二月風箏線兒斷。噫,郎呀郎,巴不得下一世,你為女來我做男。這讓司馬相如很是慚愧,後來夫婦和好如初,相敬如賓。

子虛賦

【原文】

楚使子虛使於齊,王悉發車騎,與使者出田。田罷,子虛過奼烏有先生,亡是公在焉。坐定,烏有先生問曰:“今日田樂乎?”子虛曰:“樂。”“獲多乎?”曰:“少。”“然則何樂?”對曰:“僕樂齊王之慾誇僕以車騎之眾,而僕對以雲夢之事也。”曰:“可得聞乎?”

子虛曰:“可。王車駕千乘,選徒萬騎,田於海濱。列卒滿澤,罘罔彌山,掩兔轔鹿,射麇腳麟。騖於鹽浦,割鮮染輪。射中獲多,矜而自功。顧謂僕曰:‘楚亦有平原廣澤遊獵之地饒樂若此者乎?楚王之獵孰與寡人乎?’僕下車對曰:‘臣,楚國之鄙人也,幸得宿衛十有餘年,時從出遊,遊於後園,覽於有無,然猶未能遍睹也,又焉足以言其外澤者乎!’齊王曰:‘雖然,略以子之所聞見而言之。’

“僕對曰:‘唯唯。臣聞楚有七澤,嘗見其一,未睹其餘也。臣之所見,蓋特其小小耳者,名曰云夢。雲夢者,方九百里,其中有山焉。其山則盤紆茀鬱,隆崇嵂崒;岑崟參差,日月蔽虧;交錯糾紛,上幹青雲;罷池陂陀,下屬江河。其土則丹青赭堊,雌黃白坿,錫碧金銀,眾色炫耀,照爛龍鱗。其石則赤玉玫瑰,琳瑉琨吾,瑊玏玄厲,碝石碔玞。其東則有蕙圃:衡蘭芷若,芎藭昌蒲,茳蘺麋蕪,諸柘巴苴。其南則有平原廣澤,登降陁靡,案衍壇曼。緣以大江,限以巫山。其高燥則生葴菥苞荔,薛莎青薠。其卑溼則生藏莨蒹葭,東薔雕胡,蓮藕觚盧、菴閭軒於,眾物居之,不可勝圖。其西則有湧泉清池,激水推移,外發芙蓉菱華,內隱鉅石白沙。其中則有神龜蛟鼉,瑇瑁鱉黿。其北則有陰林:其樹楩柟豫章,桂椒木蘭,櫱離朱楊,樝梨梬慄,橘柚芬芳;其上則有鵷雛孔鸞,騰遠射干;其下則有白虎玄豹,蟃蜒貙犴。

‘於是乃使剸諸之倫,手格此獸。楚王乃駕馴駁之駟,乘雕玉之輿。靡魚須之橈旃,曳明月之珠旗。建干將之雄戟,左烏號之雕弓,右夏服之勁箭。陽子驂乘,纖阿為御,案節未舒,即陵狡獸。蹴蛩蛩,轔距虛,軼野馬,轊陶駼,乘遺風,射遊騏。倏眒倩浰,雷動猋至,星流霆擊。弓不虛發,中必決眥,洞胸達腋,絕乎心繫。獲若雨獸,揜草蔽地。於是楚王乃弭節俳徊,翱翔容與。覽乎陰林,觀壯士之暴怒,與猛獸之恐懼。徼郄受詘,殫睹眾物之變態。

‘於是鄭女曼姬,被阿緆,揄紵縞,雜纖羅,垂霧縠。襞積褰縐,鬱橈溪谷。衯衯裶裶,揚袘戌削,蜚纖垂髾。扶與猗靡,噏呷萃蔡。下摩蘭蕙,上拂羽蓋。錯翡翠之威蕤,繆繞玉綏。眇眇忽忽,若神仙之彷彿。

‘於是乃相與獠於蕙圃,媻珊郣窣,上乎金堤。揜翡翠,射鵕鸃。微矰出,孅繳施。弋白鵠,連鴐鵝。雙鶬下,玄鶴加。怠而後發,遊於清池。浮文鷁,揚旌栧。張翠帷,建羽蓋。罔瑇瑁,鉤紫貝。摐金鼓,吹鳴籟。榜人歌,聲流喝。水蟲駭,波鴻沸。湧泉起,奔揚會。礧石相擊,硠硠礚礚,若雷霆之聲,聞乎數百里之外。將息獠者,擊靈鼓,起烽燧。車按行,騎就隊。纚乎淫淫,般乎裔裔。

‘於是楚王乃登雲陽之臺,怕乎無為,澹乎自持,勺藥之和,具而後御之。不若大王終日馳騁,曾不下輿,脟割輪焠,自以為娛。臣竊觀之,齊殆不如。’於是齊王默然無以應僕也。”

烏有先生曰:“是何言之過也!足下不遠千里,來貺齊國,王悉發境內之士,而備車騎之眾,與使者出畋,乃欲勠力致獲,以娛左右,何名為誇哉!問楚地之有無者,願聞大國之風烈,先生之餘論也。今足下不稱楚王之德厚,而盛推雲夢以為高,奢言淫樂而顯侈靡,竊為足下不取也。必若所言,固非楚國之美也。無而言之,是害足下之信也。章君惡、傷私義,二者無一可,而先生行之,必且輕於齊而累於楚矣。且齊東陼鉅海,南有琅邪;觀乎成山,射乎之罘;浮勃澥,遊孟諸;邪與肅慎為鄰,右以湯谷為界。秋田乎青丘,彷徨乎海外。吞若雲夢者八九於其胸中曾不蒂芥。若乃俶儻瑰偉,異方殊類,珍怪鳥獸,萬端鱗崪充牣其中,不可勝記。禹不能名,卨不能計。然在諸侯之位,不敢言遊戲之樂,苑囿之大;先生又見客,是以王辭不復,何為無以應哉!”

司馬相如在長門賦如何描述陳阿嬌?卓文君為何選擇和司馬相如裸婚

【譯文及註釋】

譯文

楚王派子虛出使齊國,齊王調遣境內所有計程車卒,準備了眾多的車馬,與使者一同出外打獵。打獵完畢,子虛前去拜訪烏有先生,並向他誇耀此事,恰巧無是公也在場。大家落座後,烏有先生向子虛問道:“今天打獵快樂嗎?”子虛說:“快樂。”“獵物很多吧?”子虛回答道:“很少。”“既然如此,那麼樂從何來?”子虛回答說:“我高興的是齊王本想向我誇耀他的車馬眾多,而我卻用楚王在雲夢澤打獵的盛況來回答他。”烏有先生說道:“可以說出來聽聽嗎?”

子虛說:“可以。齊王指揮千輛兵車,選拔上萬名騎手,到東海之濱打獵。士卒排滿草澤,捕獸的羅網布滿山崗,獸網罩住野兔,車輪輾死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿。車騎馳騁在海邊的鹽灘,宰殺禽獸的鮮血染紅車輪。射中禽獸,獵獲物很多,齊王便驕傲地誇耀自己的功勞。他回頭看著我說:‘楚國也有供遊玩打獵的平原廣澤,可以使人這樣富於樂趣嗎?楚王遊獵與我相比,誰更壯觀?’我下車回答說:‘小臣我只不過是楚國一個見識鄙陋的人,但僥倖在楚宮中擔任了十餘年的侍衛,常隨楚王出獵,獵場就在王宮的後苑,可以順便觀賞周圍的景色,但還不能遍覽全部盛況,又哪有足夠的條件談論遠離王都的大澤盛景呢?’齊王說:‘雖然如此,還是請大略地談談你的所見所聞吧!’

“我回答說:‘是,是。臣聽說楚國有七個大澤,我曾經見過一個,其餘的沒見過。我所看到的這個,只是七個大澤中最小的一個,名叫雲夢。雲夢方圓九百里,其中有山。山勢盤旋,迂迴曲折,高聳險要,山峰峭拔,參差不齊;日月或被完全遮蔽,或者遮掩一半;群山錯落,重疊無序,直上青雲;山坡傾斜連綿,下連江河。那土壤裡有硃砂、石青、赤土、白堊、雌黃、石灰、錫礦、碧玉、黃金、白銀、種種色彩,光輝奪目,像龍鱗般地燦爛照耀。那裡的石料有赤色的玉石、玫瑰寶石、琳、珉、琨珸、瑊玏、磨刀的黑石、半白半赤的石頭、紅地白文的石頭。東面有蕙草的花圃,其中生長著杜衡、蘭草、白芷、杜若、射干、芎?、菖蒲、茳蘺、蘼蕪、甘蔗、芭蕉。南面有平原大澤,地勢高低不平,傾斜綿延,低窪的土地,廣闊平坦,沿著大江延伸,直到巫山為界。那高峻乾燥的地方,生長著馬藍、形似燕麥的草、還有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青薠。那低溼之地,生長著狗尾巴草、蘆葦、東薔、菰米、蓮花、荷藕、葫蘆、菴閭、蕕草,眾多麥木,生長在這裡,數不勝數。西面則有奔湧的泉水、清澈的水池、水波激盪,後浪衝擊前浪,滾滾向前;水面上開放著荷花與菱花,水面下隱伏著巨石和白沙。水中有神龜、蛟蛇、豬婆龍、玳瑁、鱉和黿。北面則有山北的森林和巨大的樹木:黃楩樹、楠木、樟木、桂樹、花椒樹、木蘭、黃櫱樹、山梨樹、赤莖柳、山楂樹、黑棗樹、桔樹、柚子樹、芳香遠溢。那些樹上有赤猿、獼猴、鵷鶵、孔雀、鸞鳥、善跳的猴子和射干。樹下則有白虎、黑豹、蟃蜒、貙、豻、雌犀牛、大象、野犀牛、窮奇、獌狿。

‘於是就派專諸之類的勇士,空手擊殺這些野獸。楚王就駕御起被馴服的雜毛之馬,乘坐著美玉雕飾的車,揮動著用魚須作旒穗的曲柄旌旗,搖動綴著明月珍珠的旗幟。高舉鋒利的三刃戟,左手拿著雕有花紋的烏嗥名弓,右手拿著夏箙中的強勁之箭。伯樂做驂乘,纖阿當御者。車馬緩慢行駛,尚未盡情馳騁時,就已踏倒了強健的猛獸。車輪輾壓邛邛、踐踏距虛,突擊野馬,軸頭撞死騊駼,乘著千里馬,箭射遊蕩之騏。楚王的車騎迅疾異常,有如驚雷滾動,好似狂飆襲來,像流星飛墜,若雷霆撞擊。弓不虛發,箭箭都射裂禽獸的眼眶,或貫穿胸膛,直達腋下,使連著心臟的血管斷裂。獵獲的野獸,像雨點飛降般紛紛而落,覆蓋了野草,遮蔽了大地。於是,楚王就停鞭徘徊,自由自在地緩步而行,瀏覽山北的森林,觀賞壯士的暴怒,以及野獸的恐懼。攔截那疲倦的野獸,捕捉那精疲力竭的野獸,遍觀群獸各種不同的姿態。

‘於是,鄭國漂亮的姑娘,膚色細嫩的美女,披著細繒細布製成的上衣,穿著麻布和白娟製做的裙子,裝點著纖細的羅綺,身上垂掛著輕霧般的柔紗。裙幅褶縐重疊,紋理細密,線條婉曲多姿,好似深幽的溪谷。美女們穿著修長的衣服,裙幅飄揚,裙緣整齊美觀;衣上的飄帶,隨風飛舞,燕尾形的衣端垂掛身間。體態婀娜多姿,走路時衣裙相磨,發出噏呷萃蔡的響聲。飄動的衣裙飾帶,摩磨著下邊的蘭花蕙草,拂拭著上面的羽飾車蓋。頭髮上雜綴著翡翠的羽毛做為飾物,頜下纏繞著用玉裝飾的帽纓。隱約縹緲,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若無。

‘於是楚王就和眾多美女一起在蕙圃夜獵,從容而緩慢地走上堅固的水堤。用網捕取翡翠鳥,用箭射取錦雞。射出帶絲線的短小之箭,發射繫著細絲繩的箭。射落了白天鵝,擊中了野鵝。中箭的鶬鴰雙雙從天落,黑鶴身上被箭射穿。打獵疲倦之後,撥動遊船,泛舟清池之中。划著畫有鷁鳥的龍船,揚起桂木的船漿。張掛起畫有翡翠鳥的帷幔,樹起鳥毛裝飾的傘蓋。用網撈取玳瑁,釣取紫貝。敲打金鼓,吹起排簫。船伕唱起歌來,聲調悲楚嘶啞,悅耳動聽。魚鱉為此驚駭,洪波因而沸騰。泉水湧起,與浪濤匯聚。眾石相互撞擊,發出硠硠礚礚的響聲,就像雷霆轟鳴,聲傳幾百裡之外。

‘夜獵將停,敲起靈鼓,點起火把。戰車按行列行走,騎兵歸隊而行。隊伍接續不斷,整整齊齊,緩慢前進。於是,楚王就登上陽雲之臺,顯示出泰然自若安然無事的神態,保持著安靜怡適的心境。待用芍藥調和的食物備齊之後,就獻給楚王品嚐。不像大王終日賓士,不離車身,甚至切割肉塊,也在輪間烤炙而吃,而自以為樂。我以為齊國恐怕不如楚國吧。’於是,齊王默默無言,無話回答我。”

烏有先生說:“這話為什麼說得如此過分呢?您不遠千里前來賜惠齊國,齊王調遣境內的全部士卒,準備了眾多的車馬,同您外出打獵,是想同心協力獵獲禽獸,使您感到快樂,怎能稱作誇耀呢!詢問楚國有無遊獵的平原廣澤,是希望聽聽楚國的政治教化與光輝的功業,以及先生的美言高論。現在先生不稱頌楚王豐厚的德政,卻暢談雲夢澤以為高論,大談淫遊縱樂之事,而且炫耀奢侈靡費,我私下以為您不應當這樣做。如果真像您所說的那樣,那本來算不上是楚國的美好之事。楚國若是有這些事,您把它說出來,這就是張揚國君的醜惡;如果楚國沒有這些事,您卻說有,這就有損於您的聲譽,張揚國君的醜惡,損害自己的信譽,這兩件事沒有一樣是可做的,而您卻做了。這必將被齊國所輕視,而楚國的聲譽也會受到牽累。況且齊國東臨大海,南有琅琊山,在成山觀賞美景,在之罘山狩獵,在渤海泛舟,在孟諸澤中游獵。東北與肅慎為鄰,左邊以湯谷為界限;秋天在青丘打獵,自由漫步在海外。像雲夢這樣的大澤,縱然吞下八九個,胸中也絲毫沒有梗塞之感。至於那超凡卓異之物,各地特產,珍奇怪異的鳥獸,萬物聚集,好像魚鱗薈萃,充滿其中,不可勝記,就是大禹也辨不清它們的名字,契也不能計算它們的數目。但是,齊王處在諸侯的地位,不敢陳說遊獵和嬉戲的歡樂,苑囿的廣大。先生又是被以貴賓之禮接待的客人,所以齊王沒有回答您任何言辭,怎能說他無言以對呢!”

司馬相如在長門賦如何描述陳阿嬌?卓文君為何選擇和司馬相如裸婚

註釋

1。子虛:與烏有先生都是賦中虛構的人物。《子虛賦》不同傳本文字出入較大,這裡是依李善注《文選》卷七。

2。悉:全,皆。士:兵。備:齊全。田:通“畋”,打獵。

3。過:拜訪。奼:通“託“,誇耀。

4。罘(fú):捕兔的網。罔:捕魚的網。彌(mí):滿。

5。掩:覆蓋、罩住。轔:用車輪輾壓。

6。麇:麇鹿。腳:本指動物的小腿,此用為動詞,捉住小腿之意。麟:雄鹿,非指古人作為祥瑞之物的麟。

7。騖:縱橫賓士。鹽浦:海邊鹽灘。

8。鮮:指鳥獸的生肉。染輪:血染車輪。此句言獵獲之物甚多。

9。矜:驕矜、誇耀。自功:自我誇功。

10。何與:何如,比起來怎麼樣。

11。鄙人:見識淺陋的人。

12。唯唯:應答的聲音。

13。特:只。

14。盤紆:迂迴曲折。茀鬱:山勢曲折的樣子。

15。隆崇:高聳之狀。嵂萃(lǜzú):山勢高峻險要的樣子。

16。岑崟(yín):《方言》釋為“峻貌”,即山勢高峻的樣子。參差:形容山嶺高低不齊的樣子。

17。蔽:全遮住。虧:半缺。

18。交錯糾紛:形容山嶺交錯重疊,雜亂無序。

19。幹:接觸。按:《文選》李善注引孔安國《尚書傳》曰:“幹,犯也。”

20。罷(pí)池:山坡傾斜的樣子。下文“陂陀”亦此意。

21。屬:連線。

22。丹:硃砂。青:石青,可制染料。赭(zhě):赤土。堊(è):白土。

23。雌黃:一種礦物名,即石黃,可制橙黃色染料。白坿:石灰。

24。碧:青色的玉石。

25。眾色:指各種礦石閃現出的不同光彩。炫耀:光輝奪目的樣子。

26。照:照耀。爛:燦爛。這句說各種礦石光彩照耀,有如龍鱗般的燦爛輝煌。

27。赤玉:赤色的玉石。玫瑰:一種紫色的寶石。

28。琳瑉:一種比玉稍次的石。琨吾:同“琨珸”,即“琨”,《說文》:“琨,石之美者。”

29。瑊玏(jiānlè):次於玉的一種石名。玄厲:一種黑色的石頭,可以磨刀。

30。碝(ruǎn)石:一種次於玉的石頭,“白者如冰,半有赤色”(見《文選》李善注)。娬玞:一種次於玉的美石,質地赤色而有白色斑紋。

31。蕙圃:蕙草之園。蕙與蘭皆為香草,外貌相似。蕙:比蘭高,葉狹長,一莖可開花數朵;蘭:一莖一花。

32。衡:杜衡,香草名,“其狀若葵,其臭如蘼蕪。”(見《文選》李善注)蘭:蘭草。芷:白芷,或稱“藥”,香草名。若:杜若,香草名。

33。芎藭:今通常叫作“川芎”,香草名,其根可以入藥,有活血等作用。昌蒲:水草名,根可入藥,氣香。

34。茳蘺(lí):水生香草名。蘪(mí)蕪:水生香草名,《文選》李善注引張揖曰:“似蛇床而香。”按:蛇床,其子入藥,名蛇床子,可壯陽。

35。諸柘:即甘蔗。巴苴(jū):即芭蕉。

36。登降:此言地勢高低不平,或登上或降下。陁靡:山坡傾斜綿延的樣子。

37。案衍:地勢低下。壇曼:地勢平坦。

38。緣:沿、循。大江:指長江。

39。限:界限。巫山:指雲夢澤中的陽臺山,在今湖北境內,非為今四川巫山。

40。高燥:高而乾燥之地。葴:馬藍,草名。菥:一種像燕麥的草。苞:草名。按:即《左傳》講到的楚國的特產苞茅,可湑酒、編席織鞋等。荔:草名,其根可制刷。

41。薛:蒿的一種。莎(suō):一種蒿類植物名。青薠:一種形似莎而比莎大的植物名。

42。卑:低。藏莨(zāngláng):即狗尾巴草,也稱狼尾草。

43。東薔:草名,狀如蓬草,結實如葵子,可以吃。雕胡:即蔣,或稱菰,俗稱茭白。

44。觚(gū)盧:《文選》李善注引張晏說即葫蘆。

45。菴(ān)閭:蒿類植物名,子可入藥。軒於:即蕕(yóu)草,一種生於水中或溼地裡的草。

46。眾物:指眾多的草木。居:此指生長。

47。圖:計算。

48。湧泉:奔湧的泉水。推移:浪濤翻滾向前。

49。外:指池水錶面之上。發:開放。芙蓉:即荷花。菱華:即菱花,開小白花。

50。內:指池水下面。隱:藏。

51。中:指池水中。蛟:古代傳說中能發水的一種龍。鼉(tuó):即今之揚子鱷,俗名豬婆龍。

52。瑇瑁:玳瑁,龜類動物,其有花紋的甲殼可做裝飾品。黿:大鱉。

53。陰林:背陽面的樹林。

54。楩(pián):樹名,即黃楩木。柟(nán):樹名,即楠木,樹質甚佳。豫章:樹名,即樟木。

55。椒:花椒樹。木蘭:樹名,高大喬木,開白花。

56。櫱(bò):即黃櫱樹。其高數丈,其皮外白裡黃,入藥清熱燥溼。離:通“樆(lí)”,即山梨樹。朱楊:生於水邊的樹名,即赤莖柳。

57。樝(zhā)梨:即山楂。梬(yǐng)慄:梬棗,似柿而小。

58。橘柚:芸香科植物,俗稱橘子、柚子。

59。鵷雛(yuānchú):鳳凰。孔:孔雀。鸞:鸞鳥,傳說中似鳳凰的鳥名。

60。騰遠:疑為“騰猿”之誤字,猿善騰躍。射(yè)幹:似狐而小的動物,能上樹。

61。蟃蜒:應作“獌狿”,一種似狸的大獸。貙豻(qūhàn):一種似狸而大的猛獸。

62。剸諸:即專諸,春秋時代的吳國勇士,曾替吳公子光刺殺吳王僚。此指像剸諸一樣的勇士。倫:類。

63。格:擊殺。

64。馴:被馴服。駁:毛色不純的馬。駟(sì):古代四匹馬駕一車稱駟,此泛指馬。

65。雕玉之輿:用雕刻的玉石裝飾的車,言車之高貴。

66。靡:通“麾”,揮動。魚須:海中大魚之須,用來做旗子的穗飾。橈旃(náozhān):曲柄的旗。

67。曳:搖動。明月之珠旗:畫有明月裝飾有珠子的旗。

68。建:舉起。干將:本為春秋時代吳國的著名制劍工匠,此指利刃。雄戟:有刃的戟。

69。烏號:古代良弓名,相傳為黃帝所用。雕弓:雕刻花紋的弓。

70。夏服:通“夏箙(fú)”,盛箭的袋子。相傳善射的夏后羿有良弓繁弱,還有良箭,裝在箭袋之中,此箭袋即稱夏服。

71。陽子:即孫陽,字伯樂,秦穆公之臣,以善相馬著稱。驂乘:陪乘的人。古時乘車,駕車者居中,尊者居左,右邊一人陪乘,以御意外,稱驂乘。

72。纖阿(ē):傳說是為月神駕車的仙女,後人泛稱善駕車者為纖阿。

73。案節:馬走得緩慢而有節奏。此言馬未急行。未舒:指馬足尚未盡情賓士。

74。陵:侵凌,此指踐踏。狡獸:強健的猛獸。按《廣雅》:“狡,健也。”

75。蹴:踐踏。蛩蛩(qióng):傳說中的怪獸,其狀如馬,善賓士。

76。轔:用車輪輾壓。距虛:一種善於奔走的野獸名,其狀如驢。

77。軼:超過。轊(wèi):車軸頂端。這裡是以 撞擊之意。騊駼(táotú):北方野馬名;一說即野馬。

78。遺風:千里馬名。騏:野獸名,似馬。

79。倏眒(shūshēn):迅速的樣子。倏,通“跾(shū)”,疾速。倩浰(lì):迅疾的樣子。

80。雷動:像驚雷那樣震動。猋(biāo):即飆風,迅疾的大風。

81。星流:流星飛墜。霆:疾雷。

82。決:射裂。眥(zì):眼眶。

83。洞:洞穿。掖:同“腋”。

84。絕:斷裂。心繫:連線心臟的組織。

85。雨(yù):下雨。這裡指把獵物丟下來像落雨一樣,誇耀多。揜(yǎn):掩蓋。

86。弭節:停鞭緩行。

87。徼(jiǎo):攔截。郄(jù):極度疲倦。詘:窮盡,指精疲力竭。

88。殫(dān):盡。

89。鄭女:古代鄭國多美女。曼姬:美女。曼,面板細膩柔美。

90。被:通“披”。此指穿衣。阿:輕細的絲織品。緆(xì):細布。

91。揄:牽曳。紵:麻布。縞:白綢布。

92。纖羅:纖細的有花紋的絲綢。按:凡言纖言細都是指的絲綢質量好,質量好才做得到輕薄。

93。霧縠(hú):輕柔的細紗。

94。襞bì積:形容女子腰間裙褶重重疊疊。褰(qiān)縐:褶皺。

95。鬱橈:深曲的樣子。

96。衯(fēn)衯裶(fēi)裶:衣服長長的樣子。

97。揚:抬起。袘(yì):裙子下端邊緣。戌削:形容裙緣整齊的樣子。

98。蜚:通“飛”。纖:婦女上衣上的飄帶。髾(shāo):本指婦女燕尾形的髮髻,此指衣服的燕尾形的下端。

99。扶與猗靡:形容衣服合身,體態婀娜的樣子。

100。噏呷(xīxiá)、萃蔡:皆為人走路時衣服摩擦所發出的響聲的象聲詞。

101。摩:摩擦。

102。拂:拂拭。羽蓋:插飾羽毛的車蓋。

103。錯:間雜。翡、翠:皆為鳥名,前者羽毛紅色,後者羽毛綠色。威蕤(ruí):指作裝飾的羽毛髮亮。按:威蕤,同“葳(wēi)蕤”,也作“萎蕤”,就是植物玉竹,玉竹因為葉面有光澤,晶瑩可愛,所 以也用來指有光澤的東西。

104。繆繞:繚繞。玉綏:用玉裝飾的帽帶。

105。眇眇:縹緲。忽忽:飄忽不定的樣子。

106。彷彿:似有似無。

107。獠:夜間打獵。

108。媻姍:同“蹣跚”,走路緩慢的樣子。郣窣(bósū):緩緩前行的樣子。金堤:堤名,堤同“堤”。

109。鵕鸃(jùnyí):錦雞,野雞一類。

110。孅:同“纖”。繳(zhuó):系在射鳥的箭上的繩線。施:射出。

111。弋(yì):用帶絲線的箭射飛禽。白鵠:白天鵝。連:牽連。此指用帶絲線的箭射中駕鵝。鴐(jiā)鵝:野鵝。

112。鶬(cāng):鳥名,即鶬鴰(guā),形似雁,黑色。玄鶴:黑鵝。加:箭加其身,即射中之意。

113。怠:疲倦。發:指開船。遊:泛舟。清池:指雲夢西邊的湧泉清池。

114。浮:漂浮。文:花紋。鷁(yì):水鳥名,此指船頭繪有鷁的圖案的畫船。揚:舉起。旌:旗。栧(yì):船漿。

115。張:掛起。翠帷:畫有翡翠鳥圖案的帷帳。建:樹起。羽蓋:用鳥毛裝飾的傘蓋。

116。罔:通“網”,用網捕取。

117。摐(chuāng):撞擊。金鼓:形如銅鑼的古樂器,即鉦。籟:管樂器,即排簫。

118。榜人:划船的人。按:“榜人”即“舫人”,《說文》:“舫人,習水者。”流喝:聲音悲涼嘶啞。

119。水蟲:指水中的魚蝦之類。鴻:洪大。沸:指波濤翻滾。

120。奔揚:指波濤。會:匯合。

121。礧(léi):通“磊”。

122。硠(láng)硠、礚(kē)礚:皆為水石相撞擊的聲音。

123。靈鼓:神鼓。

124。起:點燃。烽燧:烽火。

125。行:行列。就隊:歸隊。

126。纚(xǐ):接續不斷的樣子。淫淫:漸進的樣子。指隊伍緩緩前行。

127。班(pán)乎:猶“班然”,依次相連的樣子。裔裔:絡繹不絕地向前行進的樣子。

128。雲陽之臺:楚國臺榭之名,在雲夢南部的巫山下。

129。怕:通“泊”,安靜無為的樣子。按:《文選》李善注引《說文》:“怕,無為也。”說明《子虛賦》用的是怕的本義。

130。澹乎:憺泊,安靜無為的樣子。

131。勺藥:即芍藥。和:調和。具:通“俱”,齊備。御:用。

132。脟(luán):通“臠”,把肉切成小塊。焠(cùi):用火烤。按:輪焠,轉著烤。

133。殆:恐怕。

134。貺:惠賜。

135。勠力:齊心合力。致獲:獲得禽獸。

136。風:風範。烈:功業。

137。顯:彰顯。

138。害:損害,減少。信:誠信。

139。輕:受人輕視。累:受人牽累。

140。陼(zhǔ):水邊,此處用作動詞。鉅:巨。

141。琅邪(yé):或寫作“琅琊”,山名,在今山東諸城東南海邊。

142。成山:山名,在今山東榮城東北。

143。之罘:也作“芝罘”,在今山東煙臺市。

144。浮:行船。勃澥:也作“渤澥”,即今之渤海。

145。孟諸:古代大澤名,在今河南商丘市東北,已淤塞消失。

146。邪:同“斜”,指側翼方向。肅慎:古代國名,在今東北三省境內。

147。右:《文選》李善注以為此“右”字當是“左”字之誤。按:李善注應是正確的,今出土漢代地圖,好幾種都是上南下北,自然也就是左東右西了;《子虛賦》的姊妹篇《上林賦》也說“左蒼梧,右西極”,明左東右西。湯谷:或寫作“晹谷”,神話傳說中太陽昇起的地方。

148。青丘:國名,相傳在大海之東三百里。

149。曾:竟。蒂芥:指極小的東西。

150。俶儻:通“倜儻”,卓越非凡。瑰偉:奇偉,卓異。

151。異方:不同地區。殊類:別樣物類。

152。鱗崒:像魚鱗般地聚集在一起。崒:同“萃”,會聚。牣:滿。充牣:充滿。

153。名:叫出名字來。

154。卨(xiè):古“契(xiè)”字,應是指的商代的始祖契,傳說做過舜臣,時代上正好在禹之後。

155。見客:被當做客人對待。

156。王辭不復:齊王沒有回話。這兩句的意思是齊王沒有回話,不是沒有話回。

司馬相如在長門賦如何描述陳阿嬌?卓文君為何選擇和司馬相如裸婚

【作品鑑賞】

《子虛賦》前兩個部分列述奢侈淫遊的種種表現,後一部分揭示淫逸奢侈的危害

《子虛賦》八個自然段,可分為三部分。前三段寫雲夢澤的地理風貌和自然富有,中間四段寫楚王遊獵雲夢之樂,最後一段寫烏有先生對子虛的批判,歸結諷諫主題。前兩個部分列述奢侈淫遊的種種表現,後一部分揭示淫逸奢侈的危害。

此賦對人物的設定及所表現的感情的特質方面,同此前的作品相比,有明顯的不同。在屈原的《離騷》和《九章》中,作者都是直接抒情,賈誼的《吊屈原賦》也基本如此。宋玉的《高唐賦》和《神女賦》透過假設問對的方式展開,作品中出現楚王和宋玉兩個人物。枚乘的《七發》假託於楚太子與吳客,作品所要表達的思想感情透過假設的人物實現,而其情感特徵仍屬於個體的性質,即作品中的“宋玉”、“吳客”個人的認識或感受。子虛、烏有的對話則不然。這裡固然是兩個單體的人在談話,但這兩個人物所承載的身份、意義卻已不同。

子虛以使臣的角色出現,其所陳述的內容,所表達的感受,既是他個人的,同時也與他使臣的身份、使命有直接的關係。他的榮辱之感已同楚國的榮辱緊密聯絡在一起。作品中的烏有先生是齊人。雖然他沒有維護齊或代表齊之利益的使命、職責,但談話間卻無不為齊爭辯。他在誇耀齊之廣大以後說:“然齊在諸侯之位,不敢言遊戲之樂,苑囿之大,先生又見客,是以王辭不復。何為無以應哉?”這就不是以朋友的或個人的口吻談話,而是在批評子虛的同時,也於言談間維護齊的威望。作品中的人物已不是單體的個人,他們承載起了群體的感受與意識。這一變化對《兩都賦》和《二京賦》的人物設定都有深刻的影響。

《子虛賦》晉趙孟出聘鄭,受到特殊的禮遇,不取決於晉鄭的友好,而在於鄭對晉的依附

同時,作品內容的展開和人物對話中的衝突,更深刻地展現出不同時代、不同人群間的思想衝突,透過子虛、烏有二人的對話,表現出兩種不同的使命意識。

作品開篇便揭示子虛的身份:他是楚的使臣,出使於齊,受到齊王的熱情接待:“悉發境內之士,備車騎之眾,與使者出田。”畋獵畢,子虛“過詫烏有先生”。二人思想觀念的差異也隨之展開。《史記集解》引郭璞曰:“詫,誇也。”子虛拜訪烏有先生,本出於炫耀的動機,此後,其所談的內容與這一動機正相合。

在諸侯分立的時代,諸侯交際、聘問的歷史上確實存在各式各樣的明爭暗鬥,使臣與出使國君臣彬彬有禮的交往中存在著對榮譽、利益的挑戰和維護。同時,使臣是否受到尊重及在何等程度上的尊重,則是兩個諸侯國間關係的直接表現。晉趙孟出聘鄭,受到特殊的禮遇,不取決於晉鄭的友好,而在於鄭對晉的依附,在於趙孟執掌晉之政柄,加之以他個人的君子風範和人格魅力。

《子虛賦》子虛過於敏感,將友好的接待誤解為比權量力的明爭暗鬥

與之相反的,則是諸侯與使臣交往中一些隱藏在溫文爾雅外衣下的明爭暗鬥。

前代諸侯間的爭鬥與不快,正是子虛在出使中顯得極為敏感的原因。在《子虛賦》中,大國諸侯恃強凌弱,妄自尊大的強國心理,對使臣的使命意識構成威脅。使於四方,不辱君命,這是古代使臣普遍遵循的基本原則。而不辱君命可以有各種不同的情況和形式,特別是大國之間,既要完成出使任務,還要在應對間,宣揚國之長或優勢,顯示其國力,揚威諸侯。這是貫穿於子虛滔滔宏論中的潛臺詞,也是構成《子虛賦》中第一個波瀾的主色調。

烏有先生對子虛的回答中不免有為尊者諱,有維護齊之威望的嫌疑。他認為,齊王“悉發境內之士”的畋獵,完全是出於對使臣的熱情,“以娛左右也,何名為誇哉!”否定齊王有炫耀之意。至於說詢問楚的情況,在他看來,也是極其友好的表示:“問楚地之有無者,願聞大國之風烈,先生之餘論也。”都是出於好意。反倒是子虛過於敏感,將友好的接待誤解為比權量力的明爭暗鬥。烏有先生進而指出,子虛的談話使自己陷入兩難的境地:“有而言之,是章君之惡;無而言之,是害足下之信。章君惡而傷私義,二者無一可。”如果他所說屬實,那就玷汙了使臣的使命,不僅沒能張顯楚王的德,反而暴露了楚王貪圖淫樂奢侈的缺點。如果他僅僅出於虛榮心而說了謊話,則表明他缺乏誠信,人品操守有虧,作為使臣來說,也是不稱職的。

《子虛賦》子虛是一個徒逞一時之快的思想淺薄的人

孔子云:“行己有恥,使於四方,不辱君命,可謂士矣。”烏有的言論中不曾涉及前代文獻記載,然而,在作者運用的文學語言中已經浸透了前代思想滋養。他們二人之間的言論中表現出兩種不同的使臣意識,表現出對國家之美的兩種不同理解。他們的言論中也表現出兩個文學人物間的差異:子虛是一個徒逞一時之快的思想淺薄的人。烏有先生則是諸侯對立時期的賢士的形象。兩個形象的差異和他們言論的交鋒構成了《子虛賦》中文脈的波瀾。

【名家點評】

司馬遷《史記·司馬相如列傳》:相如以“子虛”,虛言也,為楚稱;“烏有先生者”,烏有此事也,為齊難;“無是公”者,無是人也,明天子之義。故空藉此三人為辭,以推天子諸侯之苑囿。其卒章歸之於節儉,因以風諫。

劉歆《西京雜記》:司馬長卿賦,時人皆稱典而麗,雖詩人之作不能加也。揚子云曰:“長卿賦不似從人間來,其神化之所至邪!”子云學相如為賦而弗逮,故雅服焉。

荀悅《漢紀》卷十:《子虛》、《上林》皆言苑囿之美,卒歸之於節儉,因託以諷也。

王素《題琴臺》:長卿才調世間無,狗監君前奏《子虛》。自有賦詞能諷諫,不須更著茂陵書。

王世貞《藝苑卮言》:《子虛》、《上林》材極富,辭極麗,而運筆極古雅,精神極流動,意極高,所以不可及也。

王觀國《學林》卷七:司馬相如《子虛賦》中,雖言上林之事,然首尾貫通一意,皆《子虛賦》也,未嘗有《上林賦》。而昭明太子編《文選》,乃析其半,自‘亡是公聽然而笑’為始,以為《上林賦》,誤矣。

顧炎武《日知錄》卷二十七:《子虛》之賦,乃遊梁時作,當是侈梁王田獵之事而為言耳。後更為楚稱齊難,而歸之天子,則非當日之本文矣。若但如今所載子虛之言,不成一篇結構。

馬積高《賦史》:《子虛》、《上林》的結構都比較簡單:首段用帶議論的散文領起,中間幾段韻文鋪敘,後面用一段帶議論的散文結束。這種形式容易流於呆板,但是讀這兩篇賦卻基本上沒有這種感覺,其奧妙全在於氣勢。

作者介紹