中美表白大不同,“520”可不能隨便說出口
愛你喲英文怎麼寫
520快樂!
今天是甜蜜的表白日,
我們就來聊聊與“表白”相關的英語。
01.
“表白”在英語裡怎麼說?
Declare 意為“宣告,表明”,confess 表示“坦白”,它們是“告白”的兩種較為正式的說法:
To declare your feelings for someone
To confess your feelings
比較口語化的表達是tell someone you like them:
Did you tell her you love her yet?
你跟她表白了嗎?
中國人喜歡用520、999、1314等數字的諧音來表達愛情,而在英語文化裡沒有用數字表達愛的習慣。
02.
表白不只有 I love you
向暗戀物件表白的時候,我們該說什麼呢?
Crush 有“迷戀”的意思, 迷戀某人可以說 have a crush on someone。
I've had a crush on you since high school.
我從高中就開始喜歡你了。
還可以說have feelings for someone——對某人有感覺,喜歡某人。
I realised I had feelings for you.
我意識到我喜歡你。
如果一個人暗戀你卻羞於開口,ta或許會跟你說 I like you,或者:
I like spending time with you.
我喜歡跟你在一起。
I like hanging out with you.
我喜歡和你出去玩。
You're really cute.
你真迷人。
這些情況下,對方可能只是表示友好,也可能是在向你示愛。這就需要大家自行判斷了!
03.
Drop the L bomb
如果你出其不意地跟別人說 I love you,人家可能會被嚇到。這種突然向人示愛的情況可被稱為 drop the L bomb。彷彿是扔了一個“愛”的炸彈,此處的 L 指的就是 love。
She totally dropped the L bomb on me last night!
她昨晚突然向我表白了!
對同事、朋友可不能隨便說 I love you,如果你想表達自己對他們深厚的友情,可以說:
Love ya.
愛你哦。
今天你
向愛的
人表白了嗎?
你希望收到怎樣的表白呢?
歡迎大家在評論區分享。