“我腦子今天有點不好使”用英語該咋說?
家人們,我咋感覺自己最近腦子不太好使啊。
本來想跟人問個東西,轉過頭後腦子立馬宕機,完全想不起來自己要問啥?年紀輕輕,咋還這樣了呢?
嗚嗚嗚,只能瘋狂炫核桃補補腦了。
說起這個腦子不好使,大家知道在英文中該如何表達嗎?
舉個例子
A: Have you thought up any good ideas for our business proposal?
A:對我們的商業提案,你有什麼好主意了嗎?
B: I haven’t come up with anything good yet。 Somehow
my brain isn’t functioning
today。
B:還沒什麼好主意。今天
我腦子有點兒不好使
。
解析
function作為名詞表示功能,也可以作為動詞表示發揮功能。“My brain isn‘t functioning”這句話就很形象很直接了:我的腦子不工作了。換句話說就是“腦子不好用,壞掉了”。
除了上述表達,還可以用一個短語,“mess up”,中文釋義為“弄亂;弄糟;搞砸”。當我們表達自己“腦子不好使”的時候可以用這個短語。
舉個例子
I was messed up for a long time。
過去很長一段時間我都過得一塌糊塗。
直接說一個人be messed up,可以表示這個人狀態不好,處於渾渾噩噩,混亂不堪的狀態。
“all there”在口語中表示頭腦清醒的,機敏的。意思是頭腦清醒的;神志正常的;有判斷力的(常用於疑問句或否定句)。
當我們要表達某個人不在狀態是就可以說“Someone isn’t all there。” 就是說這個人不清醒,不專注,不在狀態。
舉個例子
Do you think
he's all there
?
你認為
他神志清醒嗎?
He behaves very oddly at times, I don‘tthink he’s quite all there。
他有時很怪,我覺得他心不在焉的。
除了以上這些表達,還可以說:
I‘m not myself today。 我今天不在狀態。
My mind isn’t very sharp。 我的腦子不轉了。
舉個例子
A: Maybe you should take a break, you’ve been sitting at your computer for three hours trying to put something together。 No wonder y
our mind isn’t very sharp now
。
A:也許你該休息一下,為了想辦法,你已經在計算機前坐了三個小時了。難怪
你現在腦子都不轉了
。
B: I came up with a few different thoughts on the proposal, but now I’ve completely
run out of ideas
。
B:就這個提案我本來有幾個不同的想法,但現在已經徹底
沒主意
了。
好啦,今天的分享就到這裡啦,大家都學廢了嗎?腦子不好使該咋辦呢?評論區留言分享喲~
想了解更多精彩內容,快來關注新航道教育