雙語閱讀|也許天不遂人願,但做人做事還是要有堅定的信念

Response to Atheist Request

上帝的迴應

atheist

英[eθist] 美[eθist] n。 無神論者。

A man who was an atheist (Atheist is someone who doesn’t believe in God) went for trekking。 On his way, he got lost deep in the dense forest。 The man was trying to look for his way out from that forest and after walking a while he saw that there was a bear with his cubs at a distance from him。

一個無神論者(無神論者是指不信上帝的人)去遠足。途中,他在茂密的森林深處迷了路。他試圖從那片森林裡尋找出路,走了一會兒後,距離他很遠的地方,他看到有一隻熊和他的幼崽。

trek

英[trek] 美[trek] n。 長途跋涉,艱難的旅程(尤指在山區); 遠距離行走; v。 (尤指徒步) 長途跋涉; (尤指在山中) 遠足,徒步旅行。

cub

英[kb] 美[kb] n。 (熊、獅、狐狸等的) 幼獸,崽; 幼童軍(八至十或十一歲的男孩組成的童子軍的一部分); 幼童軍成員。

雙語閱讀|也許天不遂人願,但做人做事還是要有堅定的信念

The bear was very large。 Bear and its cubs seemed to be very hungry at that time。 Bear started to move toward that man, the man got terrified。 He screamed in terror and started to run away from the bear。 He tried his best to ran away from the bear but eventually, he got exhausted and sank to his knees。 Shakily man was just sitting there in fear。

熊體型巨大。而此時他和幼仔都似乎非常飢餓。熊慢慢的向那個男人走去,那人嚇壞了。他驚恐地尖叫起來,拔腿就跑。雖然他竭盡全力逃離,但最終精疲力盡,跪倒在地上。坐在那,在恐懼中顫抖著。

Bear, seeing his prey, moved slowly towards the petrified man。 Man eyes were filled with tears。

熊看到他的獵物,慢慢走向那個嚇呆的男子。男子的眼裡充滿了淚水。

prey 英[pre] 美[pre] n。 獵物; 受害者; 受騙者; v。 捕食; 掠奪; 折磨。

petrify 英[petrfa] 美[petrfa] v。 使嚇呆; 使驚呆; (使) 石化。

雙語閱讀|也許天不遂人願,但做人做事還是要有堅定的信念

Being an Atheist man couldn’t think about anything and utter words he never thought he would say ever all his life, “God Please Help me。!!”

作為一個無神論者,他無法想象自己這輩子會張嘴說出,“上帝請幫幫我”這句話。

Just when the man said these words, a flash of lightning appeared up in the sky。 Clouds parted away and the forest fell silent。 Everything around that man froze still and even bear froze still in a trance。 Atheist stood there seeing all this。

就在那個人說出這些話的時候,天空中出現了一道閃電,然後雲層散開,森林變得沉寂。那個人的周圍一切都停滯了,就連熊也恍惚間凍結了一樣。無神論者站在那裡看著這一切。

in a trance 英[n trɑns] 美[n trns] 恍惚; 魂遊象外; 魂遊象外; 發呆; 處於恍惚狀態之中的。

雙語閱讀|也許天不遂人願,但做人做事還是要有堅定的信念

A loud voice came from above and said, “You are an atheist and you seriously made me mad。 You denied me all your life。 Now when you are about to be eaten by a hungry bear, suddenly you are on your knees and begging for my help…? Is this a joke?”

一個響亮的聲音從天上傳來說:“你是一個無神論者,你真的讓我瘋掉了。你一生都拒絕我,而現在當你即將被一隻飢餓的熊吃掉時,你突然跪在地上乞求我的幫助……?你在開玩笑嗎?”

The Atheist looked down and realized that he is in no position to argue。 So he said, “I understand your point。 It’s a bit late for me to convert。”

無神論者低下了頭,他意識到自己無法爭辯。所以他說,“我理解你的意思。但對我來說,現在回心轉意有點晚了。“

be in no position to 不可(能)…

雙語閱讀|也許天不遂人願,但做人做事還是要有堅定的信念

He thought to himself, “What if God turns bear into a Believer and then it will not harm him。” and said to God, ” But what about bear?? Maybe you could convert bear instead。!!”

他心想,“如果上帝把熊變成一個信徒,然後它就不會傷害他了。”並對上帝說,“那熊怎麼樣?”或許你可以改變一下熊啊。!!“

“Hmm。 interesting。 It shall be done。”, God replied。 In an instant, the white light vanished and everything went back to normal。

上帝答道:“額。有趣。這應該能行。“瞬間,白光消失,一切恢復正常。

After a while bear awoke and shook its head and had a completely different expression on its face, It was looking calm and at peace。 The man felt relieved。

過了一會兒,熊醒了,搖了搖頭,臉上露出了完全不同的表情,看起來冷靜而平和。男子就放心了。

relieve 英[rliv] 美[rliv] v。 解除,減輕,緩和(不快或痛苦); 減輕(問題的嚴重性); 緩和; 緩解; 調劑; 使有趣;

雙語閱讀|也許天不遂人願,但做人做事還是要有堅定的信念

After a while, he saw that bear closed its eyes and bowed its head to God and said, “Thank u, my Lord, for what we are about to receive。 Thank you for the food you gave。 Amen。”

過了一會兒,他看到那隻熊閉上了眼睛,低頭向上帝說道:“主啊,感謝你讓我們即將得到的一切。感謝你賜予的食物。阿門“。

Moral:

Always think. What you Ask for. Because it’s not necessary that things will go the way you think it will happen.

寓意:

人總要想想自己追求的到底是什麼,因為事情往往不會如你所願。

本文講述的其實是信念,無論做什麼事情總要有堅定的信念支撐,不管是理想還是原則,都當堅持下去,這是立事的根本。

也不能胸懷佛祖,關鍵時刻想的卻是上帝,牆頭草兩邊倒,朝秦暮楚是得不到好處的,做人更是如此。

文末彩蛋:

雙語閱讀|也許天不遂人願,但做人做事還是要有堅定的信念