英語 ring a bell,竟然不是“按門鈴”,那到底是什麼意思?

@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或擷取片段盜用

最近有位小夥伴說,自己在想要表達按門鈴的時候,直接說了一句 “ring a bell”;

但是對方聽到以後的反應,卻跟自己想得不一樣!

這是怎麼回事呢?今天咱們就一起來學習一下吧!

英語 ring a bell,竟然不是“按門鈴”,那到底是什麼意思?

首先,我們應該先來了解一下英文單詞 “ring”,它即可以作名詞,也可以當動詞:

ring —— n。 鈴聲,戒指;

ring —— v。 發出鈴聲,響起鈴聲;

而在英文中的 “bell” 這個單詞,基本上大家都會經常用到它的名詞形式,指的就是 “鍾(聲),鈴(聲)” 這樣的意思!

ring a bell

從字面上看來好像指的是 —— “按門鈴”的意思;

但是真正意思指的卻是 —— “使某人想起某事,使人回憶起……” 這樣的含義!

用咱們漢語中比較通俗點的話來說,“ ring a bell” 指的就是“聽起來耳熟,心裡有印象”!

相當於英文當中的 “it sounds familiar”;

而老外們在平時表達的時候,相比較來說 “ring a bell” 比 “it sounds familiar” 要更加常用!

His name rings a bell,but I can‘t think where we met。

他的名字聽起來很耳熟,但是我想不起來我們在哪見過?

需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!

日常生活旅行英語:乘車篇

英語天天talk

購買專欄

說到這裡呢,估計咱們大家該有這樣的疑問了,這個 “按門鈴” 到底該用英文怎麼說呢?

其實在英文中,我們也得用到 “ring” 和 “bell” 這兩個單詞,但是唯一值得我們注意的是,我們一定要把“ring a bell” 變成:

ring the bell —— 這才是真正的用來表達 “按門鈴” 的意思!

如果咱們大家想要去拜訪某人的時候,就可以跟同行的人這樣來說:

Ring the bell to see if they’re in。

按下門鈴,看看他們在不在家?

需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!

英語零基礎:初學者日常交流用語

英語天天talk

購買專欄

關注@英語天天talk,天天都有新收穫;我們一起努力進步,加油!!