drink like a fish像魚一樣小口喝水?英語含有fish的習慣表達
為防走失,請加關注!
有些人滴酒不沾,有些人喝酒如喝水,我們可以用“
牛飲
”來形容。
英語裡是否也有用動物的動作來形容人的行為的表達?
drink like a fish
就是用來形容人喝酒的短語。
魚在我們印象中是一小口一小口地喝水的。
但這個短語絲毫沒有小口喝酒的意思。
隨便說一下,小口喝酒可以用sip。
它的意思基本就是我們中文裡的“牛飲”的意思:
We drank like a fish。 I had a hangover this morning。
我們喝得酩酊大醉。今天早上我還宿醉難消。
My uncle drinks like a fish, and has done for years。
我叔叔酒量很大,多年來喝酒像牛飲。
Some people can drink like a fish and handle it。
有些人喝酒像牛飲,而且面不改色心不跳。
I used to drink like a fish and get drunk all the time。
我以前嗜酒如命,總是喝得酩酊大醉。
當然,它也可以用來形容喝水:
We dank like a fish, if drinking nothing but water can be so described。
我們一陣牛飲,如果只喝水也可以這樣形容的話。
很明顯,魚與水的密切聯絡和它們明顯張開嘴吸水,是“像魚一樣喝水”的來源。
這個短語出現較早,1640年就被人們所熟知,並出現約翰·弗萊徹和詹姆斯·雪莉的舞臺劇:《夜行者》(《小偷》)中:
“Give me the bottle, I can drink like a Fish now, like an Elephant。”
“把瓶子給我,我現在可以像魚一樣喝了,像大象一樣。”
不知道為什麼,“像大象一樣喝酒”沒有流行起來。
學的不過癮?下面是更多與fish有關的習慣用法:
All is fish that comes to the net.
入網就是魚
Big fish eat little fish
大魚吃小魚;弱肉強食
Big fish in a small pool
小地方的大人物
Odd fish
古怪的人,怪人
Cry stinking fish
往自己臉上抹黑,跟自己過不去,拆自己的臺
Fish and guests smell after three days.
魚放三天臭,客住三天嫌。
Fish or cut bait
要麼全力以赴要麼索性放棄
Fish out of water
如魚離水;離水之魚
Bigger fish to fry
有比其他事更重要的事情要去做(不是有更大的魚要去炸)
Cold fish
態度冷淡的人;怪人,冷冰冰的傢伙(不是冷凍的魚)
Wet fish
新鮮魚(不是溼的魚)
圖片選自網路,版權為原作者所有!