日語中的“兩點水”為什麼會寫成“三點水”?

眾所周知,日語裡有很多漢字,大部分是直接來自中文的,只有很少的一部分是日本人自己創造的。不過這些漢字中有不少跟中文的寫法都不同,有些細微的區別,不仔細看還真辨別不出來呢。

比如

現代

漢語裡帶“兩點水”偏旁的字,在日語裡常被寫作“三點水”

,不信看看下面這張圖吧,注意有

下劃線

的字哦!

日語中的“兩點水”為什麼會寫成“三點水”?

從上圖中我們可以看出:

決、衝、況、淨、冽、涼、減

等字在日語裡都寫作三點水旁,這又是為什麼呢?

兩點水旁與三點水旁

兩點水旁在日語裡的正式叫法是「ひょうぶ」(冰部),但一般人們都將其稱為「二水」(にすい)。它象徵著

水凍成冰的凝固狀態

,所以表示的意思也大多與冰凍、寒冷等有關,如冰、冷、凝等,還有一個字我們可能意想不到,就是“冬”,它也屬於兩點水旁。

三點水旁在日語裡叫「すいぶ」(水部),通稱「三水」(さんずい)。它來自

象徵水流

的象形文字,故多用來表示流動的水,如海、河、浪、波等。

下圖是12世紀成書的日本字典《新撰字鏡》中部首的目錄,我們可以看到“二水部”、“三水部”的字樣。

日語中的“兩點水”為什麼會寫成“三點水”?

簡化字

那麼為什麼決、涼、衝、況等字在日語中會寫成三點水呢?我們思考一下它們的意思吧,是不是都表示流動的水,而並非凍住的冰?所以,這些字本來就是三點水旁,只不過現代漢語中使用了簡化字,把它們改為了兩點水而已。而日本則一直保留了漢字的傳統,依舊使用三點水。

因此,日語中兩點水旁漢字較少,只有以下這些。

日語中的“兩點水”為什麼會寫成“三點水”?

其中,決、衝、況、冽、涼等字是雖然也有兩點水的寫法,不過只被視為異體字,三點水旁才是常用的寫法。

另外,再說說一個特殊的字“次”,它看起來跟水或冰一點關係也沒有,為什麼也是兩點水旁呢?其實它本來是“二+欠”變化而來的,所以它並不是兩點水旁,而是欠字旁哦!

好,兩點水和三點水的區別,大家都弄懂了嗎?最後來學一下跟這幾個漢字有關的日語單詞吧。

涼しい(すずしい):【形】涼爽

減る(へる):【動】減少

狀況(じょうきょう):【名】情況

沖(おき):【名】海上,洋麵

決める(きめる):【他】決定

日語中的“兩點水”為什麼會寫成“三點水”?