今天“出去吃飯”應該翻譯成“eat outside”嗎?

今天“出去吃飯”應該翻譯成“eat outside”嗎?

( ̄△ ̄)

每天晚上一篇英語知識普及

英語罐頭

本文是我的第97篇英語知識文章

吃貨吃貨,天天做吃貨。作為現在時代的先驅,吃貨可謂佈滿五湖四海,世界各地。今天吃什麼?要不,出去吃吧~

但假如你在邀請小夥伴出去的時候,說成“eat outside”,那可以說是尷尬得不行哦!

今天“出去吃飯”應該翻譯成“eat outside”嗎?

一.“出去吃”英語應該怎麼說?

為什麼不可以說是eat outside呢?這裡的錯誤主要在outside這個詞彙,雖然在中文裡面,outside確實翻譯成“外面”的意思,然而我們看一下劍橋詞典的翻譯:

今天“出去吃飯”應該翻譯成“eat outside”嗎?

not inside a building,指的是與室內相對,所以outside更多是指“室外”的外面,與我們常說的“出去吃(出去飯店吃)”意思並不相符。

正確的說法應該是:

eat out 在外面吃,去餐廳吃

(to eat in a restaurant)

I'm not implying anything about your cooking, but could we eat out tonight?

我並不是在暗示你的廚藝有什麼問題,但我們今晚能到外面吃嗎?

今天“出去吃飯”應該翻譯成“eat outside”嗎?

二.吃貨怎麼說?

既然今天說到吃,那麼我們平時一直掛在嘴邊的“吃貨”應該怎麼樣翻譯呢?

1.foodie 吃貨,美食家

專指那些很喜歡吃,對於不同型別的事物都感興趣的人

It's easy for a foodie like me to feel happy and satisfied.

對於像我這樣的吃貨來說,非常容易感到幸福和滿足。

2.food aficionado 吃貨

我們也可以用food aficionado這個詞彙來表達,aficionado一般用於形容對於某樣東西沉迷的人

今天“出去吃飯”應該翻譯成“eat outside”嗎?

三.叫“外賣”應該怎麼說?

1.order sth in 叫...的外賣

order除了我們熟悉的“命令”的意思之外,還能表示“下單”的意思,同樣的意思我們還能在餐館使用

I think I'll stay home tonight, order in a pizza, and watch my new box set.

我想今晚我要呆在家裡,叫比薩餅外賣,看新買的電視劇合集。

2.take away 打包走,拿走

表示拿走的意思,假如在外面的餐館表示要把東西打包走,我們就可用take away來表達(很多時候還會帶個橫崗:take-away)

The take-away food is very popular in China.

在中國,外賣食物非常受歡迎。

今天“出去吃飯”應該翻譯成“eat outside”嗎?

今天“出去吃飯”應該翻譯成“eat outside”嗎?

這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識

日積月累,你也能成為英語大神

假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!

今天“出去吃飯”應該翻譯成“eat outside”嗎?