今天“出去吃飯”應該翻譯成“eat outside”嗎?
( ̄△ ̄)
每天晚上一篇英語知識普及
英語罐頭
本文是我的第97篇英語知識文章
吃貨吃貨,天天做吃貨。作為現在時代的先驅,吃貨可謂佈滿五湖四海,世界各地。今天吃什麼?要不,出去吃吧~
但假如你在邀請小夥伴出去的時候,說成“eat outside”,那可以說是尷尬得不行哦!
一.“出去吃”英語應該怎麼說?
為什麼不可以說是eat outside呢?這裡的錯誤主要在outside這個詞彙,雖然在中文裡面,outside確實翻譯成“外面”的意思,然而我們看一下劍橋詞典的翻譯:
not inside a building,指的是與室內相對,所以outside更多是指“室外”的外面,與我們常說的“出去吃(出去飯店吃)”意思並不相符。
正確的說法應該是:
eat out 在外面吃,去餐廳吃
(to eat in a restaurant)
I'm not implying anything about your cooking, but could we eat out tonight?
我並不是在暗示你的廚藝有什麼問題,但我們今晚能到外面吃嗎?
二.吃貨怎麼說?
既然今天說到吃,那麼我們平時一直掛在嘴邊的“吃貨”應該怎麼樣翻譯呢?
1.foodie 吃貨,美食家
專指那些很喜歡吃,對於不同型別的事物都感興趣的人
It's easy for a foodie like me to feel happy and satisfied.
對於像我這樣的吃貨來說,非常容易感到幸福和滿足。
2.food aficionado 吃貨
我們也可以用food aficionado這個詞彙來表達,aficionado一般用於形容對於某樣東西沉迷的人
三.叫“外賣”應該怎麼說?
1.order sth in 叫...的外賣
order除了我們熟悉的“命令”的意思之外,還能表示“下單”的意思,同樣的意思我們還能在餐館使用
I think I'll stay home tonight, order in a pizza, and watch my new box set.
我想今晚我要呆在家裡,叫比薩餅外賣,看新買的電視劇合集。
2.take away 打包走,拿走
表示拿走的意思,假如在外面的餐館表示要把東西打包走,我們就可用take away來表達(很多時候還會帶個橫崗:take-away)
The take-away food is very popular in China.
在中國,外賣食物非常受歡迎。
這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識
日積月累,你也能成為英語大神
假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!