聽到You should roll the dice你要三思而行了,這句話什麼意思呢

roll意思是“滾動”,dice是“骰子”,roll the dice就是“擲骰子”。在賭局中通常用擲出的骰子的點數大小,來決定輸贏,是一種很憑運氣決定輸贏的賭博方式,日常口語中表示“賭一賭、冒險嘗試一下”的意思,一般指沒有把握,完全聽天由命的嘗試。

聽到You should roll the dice你要三思而行了,這句話什麼意思呢

英語8000句口語高畫質影片版手機學英語中學小學生初級寶媽親子英語

檢視

看看老外聊天時怎麼用roll the dice:

A am going to roll the dice and invest at least $1,000,000 in the real estate market。

B You better not put all your eggs in one basket。

A 我決定賭一下,將至少一千萬美元投入房地產市場。

B 你最好別將雞蛋擺在同一個籃子裡。

聽到You should roll the dice你要三思而行了,這句話什麼意思呢

roll the dice例句精選:

I‘m letting you roll the dice on our lives。

我讓你掌握我們的命運。

You wanna investigate me, roll the dice and take your chances。

你想調查我,儘管看看你有多大的機會好了。

Overall, however, investment banks will have fewer opportunities to roll the dice。

不過,總體來說,投行冒險投機的機會將越來越少。

對某事沒有100%把握,只能抱著賭一賭的心態,可以這樣表達:

take the shot in the dark 猜測答案

I know you are in the bar by taking the shot in the dark。

我只是剛好猜到你會在酒吧裡。

run the risk of doing something 明知不可為而冒險一博

By letting my boy to ride motorcycle,we run the risk that he will have accident。

我們冒著孩子出意外的險同意他騎機車。