韓版《毒戰》滅了《復聯3》,華語影視IP輸出海外已有門道?

翻拍自杜琪峰《毒戰》的韓國電影《信徒》(韓版《毒戰》)5月24日在韓國上映,連續8天蟬聯韓國單日票房榜冠軍。

韓版《毒戰》滅了《復聯3》,華語影視IP輸出海外已有門道?

▲韓版《毒戰》

在“十翻九撲”的翻拍市場上,有人說這是一場韓影改編中國電影的勝利,亦被認為是中國電影逆向輸出韓國市場的勝利。

事實上,華語影視IP在國際上被翻拍成功的案例並不多,甚至一直面臨著“走出去”的困境。如何打通海外市場,提高中國影視的海外影響力,一直是被討論的熱點。從某種意義上來講,韓版《毒戰》翻拍走紅,似乎有著更多的借鑑和啟示意義。

《毒戰》等多部華語片在海外被翻拍

韓國改編的杜琪峰執導同名電影《毒戰》,5月24日一經上映便打敗了勢頭強勁的《死侍2》和《復聯3》,一舉拿下韓國的單日票房冠軍,表現相當亮眼。

杜琪峰版《毒戰》於2013年在中國內地上映,當時拿下了近1。5億票房。影片由孫紅雷和古天樂等人主演,講述了臥底警察隨毒販混進毒窟後發生的系列驚險故事。杜琪峰憑藉此片拿下了華語電影傳媒大獎最佳導演獎,該片也被視為他北上之後的又一部力作。

韓版《毒戰》滅了《復聯3》,華語影視IP輸出海外已有門道?

此次韓國翻拍,由曾經執導過懸疑片《京城學校:消失的少女們》和喜劇片《大力士麥當娜》的李海暎導演,片中的警察角色則由曾出演過《訊號》、《小姐》等片的演員趙震雄擔當。

韓版《毒戰》和中國版故事核心基本相同,主要講述了緝毒刑警為抓捕販毒組織頭目而與販毒組織成員合作的故事。如今影片上映近一週時間,一直保持著單日票房冠軍的紀錄,甚至有望在6月6日《侏羅紀世界2》韓國上映前繼續坐穩票房第一位。

這已經不是國產電影IP第一次被進行海外翻拍了,而在“十翻九撲”的翻拍市場上,《毒戰》也並非唯一獲得成功的國產電影IP。

韓版《毒戰》滅了《復聯3》,華語影視IP輸出海外已有門道?

2002年劉偉強執導、劉德華和梁朝偉主演的《無間道》上映後不久,便被華納兄弟影業以175萬美元買下版權並改編成《無間行者》上映,《無間道》也成為了首部被好萊塢翻拍的華語片。

《無間行者》由美國著名導演馬丁·斯科塞斯執導,萊昂納多·迪卡普里奧和馬特·達蒙聯袂主演,最終拿下了2007年第79屆奧斯卡金像獎最佳影片獎、最佳導演獎、最佳剪輯、最佳改編劇本四項大獎,以及最佳男配角提名,可謂翻拍片中的翹楚。值得一提的是,《無間道》在海外翻拍市場一直頗受追捧,早前還傳出訊息稱其要被翻拍成日版和印度版。

韓版《毒戰》滅了《復聯3》,華語影視IP輸出海外已有門道?

▲《無間行者》

總體來說,在海外華語片翻拍市場,港片算是比較大的熱門。杜琪峰2004年上映的影片《大事件》,2009年時也被俄羅斯買走版權翻拍成了同名電影,這也是俄羅斯首次翻拍亞洲電影。同樣的,彭順、彭發兄弟執導的恐怖片系列《見鬼》,也在2008年時被美國獅門影業買下版權翻拍成了同名電影,同樣獲得了不錯的反響。

相較而言,內地影片被翻拍的情況則並不多見。姜文執導的《讓子彈飛》2010年上映後,口碑票房齊飄紅,不久也有訊息稱影片已被好萊塢公司以近千萬美元買下了翻拍權,並稱有可能還繼續由姜文擔任導演,但此後再無後續訊息。金依萌執導、章子怡主演的電影《非常完美》,2009年上映後也曾遇到類似的尷尬。

韓國成為華語翻拍片最大市場

要說翻拍中國影視IP最勤的國家,大概非韓國莫屬。

自2014年中韓合拍協議簽約以來,中韓影視行業間曾有過一段短暫的合作高峰期,影視市場、電影節的交集越來越多,商務合作談判上也越來越方便。很多韓國導演和製作團隊都紛紛來中國淘金,很多國產影視IP似乎也找到了“走出去”的門道,翻拍作品逐漸受到重視。

2017年韓國電影《沉默的目擊者》上映時,就曾引發不少熱議。而這部片子正是翻拍自華語犯罪驚悚片《全民目擊》,這也是韓國首次翻拍中國內地商業片。

韓版《毒戰》滅了《復聯3》,華語影視IP輸出海外已有門道?

▲《全民目擊》

《全民目擊》由非行導演,郭富城、孫紅雷等主演,片子於2013年在中國上映,拿下了1。81億票房,豆瓣評分7。6。翻拍版《沉默的目擊者》則由韓國著名導演鄭址宇執導,崔岷植、樸信惠、柳俊烈等多位韓國實力演員出演,並由被稱為韓國影視行業“龍頭老大”的CJE&M公司出品。但影片最終改編效果,似乎並不理想,在國內豆瓣評分也只有5。8。

而在早前,韓國2010年上映的《無籍者》,則是翻拍了吳宇森的經典影片《英雄本色》,同樣為吳宇森導演的《喋血雙雄》也曾傳說要由韓國導演執導,但目前似乎還沒後續。韓版《絕密追蹤》翻拍自由游乃海執導、任達華和梁家輝主演的懸疑警匪片《跟蹤》,2014年在中國內地上映,最終豆瓣評分7。6,略高於原版的7。2分。

除了電影,像《我可能不會愛你》、《敗犬女王》、《命中註定我愛你》等熱門劇集也曾被韓國公司買過版權進行翻拍。唐人出品的火爆一時的古裝劇《步步驚心》,也曾出現在韓國公司的翻拍列表中。韓國於2016年播出的《步步驚心:麗》,便是根據小說對中國版《步步驚心》的翻拍,但最終這一版本沒能取得原版的高人氣,反而收視撲街。

韓版《毒戰》滅了《復聯3》,華語影視IP輸出海外已有門道?

▲《步步驚心:麗》

可以看出,韓國所翻拍的幾部華語片,基本都是跨地域改編操作性比較強的商業型別片。而韓國對商業型別片製作的熟稔也是有目共睹的,情節曲折、多線敘事的題材也一直是他們的翻拍首選。

有人總結韓國青睞翻拍的華語片型別:一是商業型別片;二是中小成本片子,這也是韓國電影的製片市場主體;三是要有能引發共鳴的情感,比如《全民目擊》中的“階層”問題就是韓國商業片中經常出現的議題之一。

華語影視IP如何打通海外任督二脈?

整體而言,中國影視IP在海外被翻拍的案例並不算多。即便在華語影視被翻拍最頻繁的2010年前後,國產影片的“出口”市場也不算樂觀。

據廣電總局的資料顯示,自2010年以來,國產影片的海外銷售收入最低時只有10。63億元。2017年中國電影本土市場年票房559億餘元,但國產電影海外票房和銷售收入僅有42。53億元。

有業內人士曾透露,由於現在華語片被翻拍的案例太少,中國片方根本就沒有議價的能力。

“目前市場上基本還是偏重於戀愛加娛樂型,這種型別本身就意味著難以和國際接軌。”中國文化產業促進會副會長陳少峰認為,華語電影走不出去的根本原因是“型別惹的禍”,中國影視作品創意乏善可陳。

韓版《毒戰》滅了《復聯3》,華語影視IP輸出海外已有門道?

陳少峰分析稱,國內影視行業存在的問題之一是對低齡化觀眾口味的迎合,影視題材多以古代宮廷故事、玄幻作品為主,內容單一,想象力匱乏。而且年輕受眾群體喜好易變,迎合他們口味的娛樂化作品無法長久傳播,影視題材也往往缺乏對人性、社會和時代的深刻剖析。

反觀美國和日本的影視作品,則既有本土文化元素的表達,又有想象力的充分呈現。“這種組合式表達佔據大多數,反映了普世價值觀,能夠捕捉到不同文化背景下、不同觀眾群體的集體人格。”陳少峰表示,“我們需要中國文化精髓的‘挖掘工’。”

韓版《毒戰》滅了《復聯3》,華語影視IP輸出海外已有門道?

但也有業內人士認為,中國文化內容過於艱澀精深,短期內難以被海外使用者所熟悉理解,直接輸出的難度很大,這些東西不僅與其他國家的民眾有隔閡,距離我們中國普通人的生活都太遠了。

針對受眾及文化的差異化問題,清華大學教授尹鴻建議,應當做好分門別類工作,進行獨立深入的研究分析,針對不同情況對中國電影的傳播渠道和方式做出相應的調整,從而制定出適當的營銷策略,形成多種媒體、立體組合的新型推廣模式。

想要“走出去”,內容如何平衡和傳達很關鍵,摸準市場脾性也很重要。

和韓國一樣,好萊塢在選擇翻拍片時,就有著自己的一套規則:一是要型別成熟且獲票房成功易於“越界”;二是投資小而收穫大便於“移植”。簡而言之,就是能被翻拍的華語片,基本都已經具有一定的市場影響力,同時又具備在任何土壤都能存活的高創意。