日語中為何將女性尖叫聲,被稱為“黃色”聲音?

日語中為何將女性尖叫聲,被稱為“黃色”聲音?

遇上帥哥或者國外明星來日本時,女性們會尖叫連連。可是你不覺得奇怪嗎?這尖叫聲哪裡是黃色了?可是,人家日本,就會將女性或小孩嘰嘰嘎嘎吵鬧著發出的尖銳聲音稱為“黃色聲音(尖叫聲)”

可為什麼是黃色的呢?

因為這些聲音聽起來像“kiki(注:黃色-きいろ)”嗎?

另外,有個詞叫做改變聲色,明明只是改變聲音高低及抑揚,為什麼要稱之為“色”?除了“黃色聲音”以外,我沒有聽過人們使用別的顏色來形容聲音,可究竟有沒有“紅色聲音”、“藍色聲音”之類的呢?

1。江戶時期的流行遺留之說

•江戶時期流行用顏色去表現聲音。 •當時有黃色、白色等共5種顏色的聲音。 •“黃色聲音”曾被頻繁用於表現非同尋常之時發出的聲音或者刺耳之聲。

中國自古以來便將“黃”這個字用於表達“非同小可”之意。這或許和“黃色訊號燈”、“黃牌”有著同樣的出發點,由此也延伸出了“黃色聲音”這一表達,意為“在不尋常的時候發出的聲音”,只有這個詞語即便在今天也依然被人們所用著。之後該詞逐漸演變成“女性的歡呼聲”,這也是一種可能性。

2。“源於佛經”說

•平安末期以前、お経は音の高低が激しいものだった。 •そこで色を使って音の高さを表現するお経も存在した。経典に音譜を記す代わりに墨を使って印がつけられていたらしい。 •その中で一番高い音を示していたのが、「黃色」だった。

•平安末期前的佛經念起來高低起伏較大。 •因此也出現了用顏色來表現聲音高低的佛經。據說當時人們用墨水在佛經上標註記號以代替樂譜。 •在這當中用來標記最高音的正是“黃色”。

人們把女性的尖叫聲稱為“黃色聲音”。如果說把那聲音比喻成某種顏色,還是選擇黃色的那些人,也許你們和古代中國的高僧會比較投緣。黃色聲音這一說法來自佛經的曲調。(中略)佛經也有豐富的曲調,過去人們會在文字旁邊用墨水加以標註以代替樂譜。

其他說法:

黃、という漢字には「子ども」という意味があります。ここから、いわゆる「そくらちゃん素敵、キャー!!」という歓聲を女性的で、子どもらしい聲、として「黃色い聲」と表現したようです。

黃這個漢字有“孩童”之意,據說,將“sokura醬好棒、哇!!”這樣的歡呼聲表現為“黃色聲音(尖叫聲)”就是從這裡引申出來的,意指這種聲音較女性化、小孩子氣。

我認為,黃色聲音(尖叫聲)指的是讓人聽了覺得不快的尖銳聲音。對此進行分析後會發現,其中有很多高頻率的音。另一方面,在光色中,黃色原本就是人們不太喜歡的顏色吧。

它總讓人覺得無法安心、晃眼、一閃一閃的。由此人們才逐漸將尖銳的聲音稱作是黃色聲音了吧。