That's more like it是什麼意思

大家好!歡迎來到英語乾貨街,每個單詞都簡單熟悉,一組合就不知道是什麼意思。這幾乎就是我們中國學生目前的現狀。如何打破這種現狀,需要學校老師多講解,更需要我們自己平時多積累。

今天分享一個非常好用的句子“That‘s more

like it”, 它可不是“那就更像它了” 其正確的含義是:

That's more like it|這才像話,這還差不多。

例句:

Mom: Mary, did you finish your homework?

媽媽:瑪麗,你作業完成了嗎?

Mary: Mom, I started to play with friends

after I have finished my homework。

瑪麗: 媽媽,我寫完作業才開始和朋友玩的

Mom: That’s more like it 。

媽媽:這還差不多。

That's more like it是什麼意思

That‘s more like it。 Eat up all the food in

the plate。

這才像話嘛, 把盤子裡的食物吃完。

That's more like it是什麼意思

buffalo: Hi you guys, the lions want to eat

us。 We’ve got to stick together to fight

against the lions。 Yes, just like this, That‘s

more like it。

野牛:嗨,大傢伙們,獅子想吃了我們,我們必須團結起來反擊,對,就是這樣,這就對了。

That's more like it是什麼意思

“太不像話了” 英語又該如何表達呢?

It's a bit thick|太不像話了,太不合情理了

a bit thick 原本指把肉或麵包切得太厚,不容易吃;現泛指某人的言行超過適當的分寸,翻譯成“太不像話了,太不合情理了”

It’s a bit thick that the boss asked us to

work all night。

老闆讓我們通宵工作太不像話了吧!

以上就是今天分享的內容,如果你覺得對你有所幫助,請關注“英語乾貨街”,會有更多精彩呈現。