“過馬路”英語怎麼說?“過人行道”又該怎麼說?

@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或擷取片段盜用

喜歡逛街遛彎的小夥伴們,一定避免不了過馬路,今天咱們就一起來學習一下,關於“過馬路”的一些日常英文說法吧。

“過馬路”英語怎麼說?“過人行道”又該怎麼說?

road —— n。 馬路,路,道路

(這個表達一般指的是:路的總稱)

在平時逛街轉悠的時候走的這個“路”,我們可以把它叫作:

street —— n。 街,街道,大街

通常在“street”裡面,都會設有一些行人行走的人行道,在英文中,我們可以這樣來表達:

pavement / sidewalk —— n。 人行道

這兩種表達的人行道,通常指的是:街道兩側的道路,是用於行人通行的。

有些比較嚴格的國家,他們是不允許像腳踏車、摩托車、三輪車等等之類的車輛,在人行道上通行的。

Bicycles are not allowed on the sidewalk。

人行道上不允許騎腳踏車。

crosswalk —— n。 人行橫道 ,行人穿越道,斑馬線

這種人行道的表達,一般是指:供行人穿越道路用的。

In a crosswalk, pedestrians have the right of way。

在人行橫道上, 行人有先行權。

有需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!

英語零基礎:初學者日常交流用語

英語天天talk

購買專欄

如果我們想要表達“過馬路”呢,通常可以用到這樣的一個動詞:

cross —— v。 橫穿,穿過

“過馬路”,我們就可以直接簡單的說成:

cross the road / the street —— 過馬路

Please use the crosswalk to cross the road。

過馬路請走人行橫道。

在英文中,還有一個跟cross長得特別像的,類似於雙胞胎兄弟的這樣的一個單詞:

across —— 注意:這個單詞通常會被當介詞來使用,指的是:

prep。 穿過,橫過,從……的一邊到另一邊

如果我們想要用“across”來表達過馬路的意思呢,通常會在它的前面加上一個動詞,和它一起來構成這個動作;(V。 + across)

go across the road / the street —— 過馬路

如果想要更細節化的來表達,是“走著過馬路”呢,我們可以這樣來說:

walk across the road / the street

走(著)過馬路

Please walk across the street when the traffic light turns green。

當交通燈變成綠色時,再過馬路。

有需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!

日常生活實用英語:購物篇

英語天天talk

購買專欄

關注@英語天天talk,天天都有新收穫;我們一起努力進步,加油 ! !