“過馬路”英語怎麼說?“過人行道”又該怎麼說?
@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或擷取片段盜用
喜歡逛街遛彎的小夥伴們,一定避免不了過馬路,今天咱們就一起來學習一下,關於“過馬路”的一些日常英文說法吧。
road —— n。 馬路,路,道路
(這個表達一般指的是:路的總稱)
在平時逛街轉悠的時候走的這個“路”,我們可以把它叫作:
street —— n。 街,街道,大街
通常在“street”裡面,都會設有一些行人行走的人行道,在英文中,我們可以這樣來表達:
pavement / sidewalk —— n。 人行道
這兩種表達的人行道,通常指的是:街道兩側的道路,是用於行人通行的。
有些比較嚴格的國家,他們是不允許像腳踏車、摩托車、三輪車等等之類的車輛,在人行道上通行的。
Bicycles are not allowed on the sidewalk。
人行道上不允許騎腳踏車。
crosswalk —— n。 人行橫道 ,行人穿越道,斑馬線
這種人行道的表達,一般是指:供行人穿越道路用的。
In a crosswalk, pedestrians have the right of way。
在人行橫道上, 行人有先行權。
有需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
英語零基礎:初學者日常交流用語
英語天天talk
購買專欄
如果我們想要表達“過馬路”呢,通常可以用到這樣的一個動詞:
cross —— v。 橫穿,穿過
“過馬路”,我們就可以直接簡單的說成:
cross the road / the street —— 過馬路
Please use the crosswalk to cross the road。
過馬路請走人行橫道。
在英文中,還有一個跟cross長得特別像的,類似於雙胞胎兄弟的這樣的一個單詞:
across —— 注意:這個單詞通常會被當介詞來使用,指的是:
prep。 穿過,橫過,從……的一邊到另一邊
如果我們想要用“across”來表達過馬路的意思呢,通常會在它的前面加上一個動詞,和它一起來構成這個動作;(V。 + across)
go across the road / the street —— 過馬路
如果想要更細節化的來表達,是“走著過馬路”呢,我們可以這樣來說:
walk across the road / the street
走(著)過馬路
Please walk across the street when the traffic light turns green。
當交通燈變成綠色時,再過馬路。
有需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
日常生活實用英語:購物篇
英語天天talk
購買專欄
關注@英語天天talk,天天都有新收穫;我們一起努力進步,加油 ! !