《西遊記》中兩個小妖,奔波霸和霸波奔是東北話嗎?

《西遊記》中兩個小妖,奔波霸和霸波奔是東北話嗎?

《西遊記》中有很多經典的人物,無論妖魔鬼怪,神仙大聖,名字起的都非常考究,不過今天咱們聊聊吳承恩起的令人捧腹的那些小妖的名字。

這些小妖可能作為配角,吳老先生可能並沒有太上心,名字起的特別隨意。像雲裡霧,霧裡雲,小旋風,小鑽風,精細鬼,伶俐蟲,奔波霸,霸波奔等等。

奔波霸和霸波奔是《西遊記》原著中的兩個小怪,特別是86版電視劇中,這兩個小妖怪,特別滑稽,可愛,一點都不兇。

咱們今天著重說說,奔波霸和霸波奔:

我聽一個南方的同事說,第一次聽這倆名字,以為一個錦州,一個鐵嶺的。

《西遊記》中兩個小妖,奔波霸和霸波奔是東北話嗎?

這倆貨難道是東北魚?

東北話是普通話的基礎,普通話就是建立在東北話的語音聲調基礎上的。不過因為東北話繼承了以前滿族口語,所以出現了許多普通話難以理解的詞彙,比如:

玻璃蓋卡馬路牙子上卡吐露皮了。

許多人剛聽見這句話,會表示一頭霧水。

這是什麼東西?說的是什麼?

其實就是膝蓋碰到馬路邊的石階摔破皮了的意思。其中玻璃蓋是膝蓋,馬路牙子是馬路邊的石階,吐露皮就是破皮了。

沿著這個邏輯,遇見一些稀奇古怪,特別是像奔波霸和霸波奔這類名字,很自然大家會把他歸類到東北話的門類下。但這倆貨的名字真的是東北話嗎?

答案不是。

至少小編作為一個東北人,真的沒聽過這倆名字,甚至周邊的名字都沒聽說過。作為一個東北人,如果給魚起名字,都是非常直接,形象的:

比如,大胖頭魚,大馬哈魚,嘎牙子魚。

《西遊記》中兩個小妖,奔波霸和霸波奔是東北話嗎?

那奔波霸和霸波奔為什麼不是東北的呢?

01,方向上不對,不可能跑到東北這來。

《西遊記》中兩個小妖,奔波霸和霸波奔是東北話嗎?

《西遊記》原著中,唐僧四人去的是天竺,經過的是西域一帶。

一個西行,一個在東邊,想繞圈嗎?

別說當時師徒四人是靠腳量,就是今天想開車走,也要很久,不可能繞地球一圈再到印度。這個方向是反的。

02,條件上不適合,東北除大連等幾個港口,基本不挨著海。

《西遊記》中兩個小妖,奔波霸和霸波奔是東北話嗎?

奔波霸和霸波奔明顯是兩條海魚。

奔波霸和霸波奔你嘟起嘴,試著發一下音,像不像魚在吐泡泡?

你上陸地上尋找兩條冒泡成精的魚,恐怕是找不到的。找找虎力大仙,或者傻狍子精還有可能找到。能修煉成人形,最起碼得活個幾百年,這幾百年你不得吃喝拉撒呀,沒有水,都成魚乾了。看他倆這麼快樂歡實的樣子就不是!

03,朝代對不上,東北在唐朝基本上一片荒蕪,還沒誕生東北話

《西遊記》中兩個小妖,奔波霸和霸波奔是東北話嗎?

很可惜,唐朝的時候,這裡還有一個突厥,一個摩羯,都是少數民族。

那時候還沒有滿族遺留的口音問題,奔波霸和霸波奔這種與滿族口音相像的詞彙,還沒有被髮明出來,往遠走走,或許你聽到的很可能是思密達之類的。

東北由山海關往裡,在各個朝代基本上都是屬於蠻夷之地,未開化的地方。到了清朝,沒辦法,因為在這裡起家,還被封了,怕動了龍脈地氣。

總之,唐朝時候,這裡基本什麼都沒有,更不可能產生滿族話。女真還要好幾百年才能出現。

《西遊記》中兩個小妖,奔波霸和霸波奔是東北話嗎?

那奔波霸和霸波奔到底什麼意思呢?

奔波霸和霸波奔只是表音詞,有些方言中是把柄的意思。

根據吳承恩先生取名字一貫的邏輯,這兩個小妖怪主要還是起到一個詼諧,幽默,滑稽的意思。暗示這是兩條魚,同時預示結果有可能像把柄一樣被人抓住。

還有種可能是跟相聲貫口一樣,像什麼僧三點,點三僧,為了合轍押韻,湊個人頭。

不過,要讓一個東北人去理解,怕是隻有以下這個想法:

說來說去,兩條鮁魚而已,燉爛呼就完了。

今日問題|| 奔波霸和霸波奔你們那的方言怎麼讀?

我是小狠,更新不易,望小手點個贊鼓勵一下

歡迎關注,點評,評論才是一篇文章最有意思的部分!