長城一塊磚有多重?

旅居紐西蘭北部城市奧克蘭多年,每當我看到當地越發常見的中國元素,遇到越來越多懂中國文化的外國朋友,都感到無比欣喜和自豪。我的內心深深感謝那些漂洋過海播撒中華文化種子的使者。

此刻,我正走近一位耄耋老人的住所。老人姓範,是一位多年來堅守和弘揚中華文化,致力於中新文化交流的翻譯家和作家。範先生雖年事已高,但思維敏捷、談風甚健,一談起文化和文學的話題便滔滔不絕。

他特意向我展示了一個精美的粉紅色盒子,裡面珍藏著一套紐西蘭發行的龍年郵票和首日封。首日封的右下角是一位中國人的落款,範士林,正是眼前的範老先生。對範先生而言,參與這套郵票的發行是一段非常難忘的經歷。那是兔年歲末,紐西蘭郵票發行部門的人找到他,請他為即將發行的龍年郵票和首日封,撰寫一篇關於中國農曆新年和“龍文化”的中英雙語說明。考慮到這是弘揚中國傳統文化、向紐西蘭人民表達親善和友誼的好機會,範先生便一口答應了。

事後琢磨,此事完成起來並不簡單。雖說我們華人對農曆春節和“龍”的概念再熟悉不過,可是真要訴諸文字就不那麼容易了。為此,範先生查閱了大量典籍和資料,落筆時又須顧及中文表達的原汁原味和英文的行文習慣,一些措辭頗費斟酌。總共2000字左右的中英文對照稿終於完成後,範先生如釋重負。首日封發行當天,他親臨現場,為成百上千名集郵愛好者和喜歡中國文化的紐西蘭人簽名售封,而他自己僅留下一套作為紀念。範先生說:“我們長期生活在紐西蘭,理應為兩國文化交流盡點微薄之力,其實我們也只能做些力所能及的事情。”

隨後,他又同我講述了一件給當地小學生講課的往事。有一年春天,範先生受校外輔導員梅維斯女士之邀,為一所小學的五年級學生義務講述長江和長城的故事。講述採用放映光碟影片與講解畫面內容相結合的方式,獲得了滿意的效果。許多孩子是第一次看到中國的長城和長江,興趣非常濃厚,現場提問十分踴躍。

當了解到萬里長城修築工程之浩大和艱難,有個男孩突然發問:“長城一塊磚有多重?”這個問題使在場的梅維斯女士也吃了一驚,暗想範老師未必準備到這樣的細節。誰知範先生笑著稱讚道:“你想得很細緻。長城上的磚每塊長約40釐米,寬20釐米,厚10釐米,重15公斤。”另一男孩追問道:“這些磚是怎麼運上高山的?”當聽到“用肩扛、扁擔挑”時,孩子們都一臉敬佩。課後,範先生收到孩子們的來信和明信片,感謝他講的長江和長城故事,有的孩子寄來自己畫的畫,畫裡有樹林、山川河流和烽火臺。

離開範先生的家,我的心中滿是感動。是的,像範先生這樣熱心致力於兩國文化交流的例子還有很多。更令人欣喜的是,越來越多的紐西蘭學生主動開始學習漢語,他們希望能更深入地瞭解中國,真正理解中華文化。我期待,未來有越來越多的中新青年加入到兩國文化交流使者的隊伍中來。

《 人民日報 》( 2020年04月26日 07 版)