Mother是媽媽,tongue是舌頭,可mother tongue不是媽媽的舌頭哦

英語英語,學點英語,走向巔峰。學習英語過程中,小夥伴們總能發現有些片語句子,裡面的英語詞彙都認識,但是就是不知道它表達啥意思。

其實也很正常,文化背景不一樣,語言當然有它的獨特之處,不過咱可以猜啊,動動腦,猜起來。

比如,你認識mother是媽媽,tongue舌頭,可mother tongue不是媽媽的舌頭,那是啥意思呢?猜猜看。

Mother是媽媽,tongue是舌頭,可mother tongue不是媽媽的舌頭哦

1)Mother tongue

英文解釋:One's native language;也就是一個人的母語,本國語言。

想想看,tongue是舌頭,主要功能除了嘗味道,還有說話。所以tongue除了舌頭的意思以外,還可以表示語言(language)。

英語例句看一看:

① Besides Chinese, my mother tongue, I can also speak English and Spanish.

除了我的母語漢語以外,我還能說英語和西班牙語。

② You can not speak your mother tongue until the English class is over.

直到英語課結束,你們才能說自己的母語。

Mother是媽媽,tongue是舌頭,可mother tongue不是媽媽的舌頭哦

2)Loan shark

Loan是貸款,shark是鯊魚,那loan shark,“貸款鯊魚”啥意思?

英文解釋:People who lend money to others and charge them very high rates of interest on the loan.

那些放貸款借錢給他人,並收取相當高的利率的人。也就是說,loan shark是指放高利貸的人。(高利貸有風險,一定一定要謹慎啊!)

想想看,鯊魚有血盆大口,放高利貸的人也張開了血盆大口要吞掉你的血汗錢,這樣就不難理解了。

來看看英文例句:

① You’d better not borrow money from those loan sharks.

你最好不要向那些放高利貸的人借錢。

② Stay away from that guy,he is a loan shark!

離那個人遠點,他是個放高利貸的!

Mother是媽媽,tongue是舌頭,可mother tongue不是媽媽的舌頭哦

3)The lion’s share

Lion是獅子,share在大多數時候表示分享,此處是作名詞,表示份額。

猜猜看,“獅子的份額”是啥意思?

英文解釋:The largest or best part of something when it is divided, very little for other people.

分好處時最大或最好的一部分,留下很小一部分給他人。

也就是說,the lion’s share是指最大的一份或最好的一份。

Mother是媽媽,tongue是舌頭,可mother tongue不是媽媽的舌頭哦

話說獅子是百獸之王,跟其他幾隻動物一起獵到了一頭鹿,分鹿的時候怎麼著也得拿那份最好最大的。

啥?還敢跟我搶?獅吼功聽過沒?信不信把你也收了吃掉。(真實的虛構故事,來自《伊索寓言》)

英語例句瞄一瞄:

① Adam got the lion's share of his parent's wealth.

亞當得到了他父母的大部分財富。

② The lion's share of my monthly budget is housing loan.

我每月預算中的最大一項是房貸。

卡片收一收

Mother是媽媽,tongue是舌頭,可mother tongue不是媽媽的舌頭哦

本文英文卡片由卡片山谷英語原創制作,如果喜歡,來點贊吼!