蘇軾·水調歌頭—紫月:中,英,法,荷蘭語(中文與各語種合集)

我是紫月,一個身在異國他鄉,常常思念祖國的中國人,我願以:中文,英文,法文,荷蘭文多語種朗讀的方式,說中國紅歌以及經典歌曲,傳承經典,與大家一起向世界講好咱們中國故事。

蘇軾·水調歌頭—紫月:中,英,法,荷蘭語(中文與各語種合集)

我是紫月,一個長居海外的中國人,我把“水調歌頭”說給你聽:

蘇軾·水調歌頭 中文文稿:

丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。

明月幾時有 把酒問青天

不知天上宮闕 今昔是何年

我欲乘風歸去 又恐瓊樓玉宇 高處不勝寒

起舞弄清影 何似在人間

轉朱閣 低綺戶 照無眠

不應有恨 何事長向別時圓

人有悲歡離合 月有陰晴圓缺 此事古難全

但願人長久 千里共嬋娟

我是紫月,我說,你聽。

蘇軾·水調歌頭—紫月:中,英,法,荷蘭語(中文與各語種合集)

我是紫月,一個長居海外的中國人,我把“水調歌頭”用英語說給你聽:

蘇軾·水調歌頭 中文英文對照文稿:

明月幾時有

How rare the moon, so round and clear!

把酒問青天

With cup in hand, I ask of the blue sky。

不知天上宮闕 今昔是何年

I do not know in the celestial sphere what name this festive night goes by?

我欲乘風歸去 又恐瓊樓玉宇 高處不勝寒

I want to fly home, riding the air, but fear the ethereal cold up there,

The jade and crystal mansions are so high!

起舞弄清影 何似在人間

Dancing to my shadow, I feel no longer the mortal tie。

轉朱閣 低綺戶 照無眠

She rounds the vermilion tower, stoops to silk-pad door, shines on those who sleepless lie。

不應有恨 何事長向別時圓

Why does she, bearing us no grudge, shine upon our parting, reunion deny?

人有悲歡離合 月有陰晴圓缺 此事古難全

But rare is perfect happiness—

The moon does wax, the moon does wane, and so men meet and say goodbye。

但願人長久 千里共嬋娟

I only pray our life be long, and our souls together heavenward fly!

我是紫月,剛剛是把“水調歌頭”用英語說給你聽。我說,你聽。

蘇軾·水調歌頭—紫月:中,英,法,荷蘭語(中文與各語種合集)

我是紫月,一個長居海外的中國人,我把“水調歌頭”用法語說給你聽:

蘇軾·水調歌頭 中文法語對照文稿:

明月幾時有

Comme la lune est rare, si ronde et claire!

把酒問青天

La tasse à la main, je demande au ciel bleu。

不知天上宮闕 今夕是何年

Je ne sais pas dans la sphère céleste quel est le nom de cette nuit festive?

我欲乘風歸去 又恐瓊樓玉宇 高處不勝寒

Je veux rentrer à la maison, monter dans les airs, mais j‘ai peur du froid éthéré là-haut,

Les demeures de jade et de cristal sont si hautes!

起舞弄清影 何事在人間

Dansant à mon ombre, je ne sens plus le lien mortel。

轉朱閣 低綺戶 照無眠

Elle fait le tour de la tour vermillon, se penche sur la porte en soie, brille sur ceux qui mentent sans sommeil。

不應有恨 何事長向別時圓

Pourquoi, sans rancune, brille-t-elle à notre séparation, nie-t-elle les retrouvailles?

人有悲歡離合 月有陰晴圓缺 此事古難全

Mais rare est le bonheur parfait -

La lune cire, la lune décline, et ainsi les hommes se rencontrent et disent au revoir。

但願人長久 千里共嬋娟

Je prie seulement que notre vie soit longue, et nos âmes ensemble volent vers le ciel!

我是紫月,剛剛是把“水調歌頭”用法語說給你聽。我說,你聽。

蘇軾·水調歌頭—紫月:中,英,法,荷蘭語(中文與各語種合集)

我是紫月,一個長居海外的中國人,我把“水調歌頭”用荷蘭語說給你聽:

蘇軾·水調歌頭 中文荷蘭語對照文稿:

明月幾時有

Hoe zeldzaam is de maan, zo rond en helder!

把酒問青天

Met een beker in de hand vraag ik naar de blauwe lucht。

不知天上宮闕 今昔是何年

Ik weet niet in de hemelse sfeer hoe deze feestelijke nacht heet?

我欲乘風歸去 又恐瓊樓玉宇 高處不勝寒

Ik wil naar huis vliegen, rijdend door de lucht, maar vrees de etherische kou daarboven,

De herenhuizen van jade en kristal zijn zo hoog!

起舞弄清影 何似在人間

Dansend naar mijn schaduw voel ik niet langer de sterfelijke stropdas。

轉朱閣 低綺戶 照無眠

Ze loopt om de vermiljoen toren, bukt zich voor de deur van zijdezacht, straalt op degenen die slapeloze liegen。

不應有恨 何事長向別時圓

Waarom schijnt zij, ons geen wrok koesteren, over ons afscheid, ontkenning van de hereniging?

人有悲歡離合 月有陰晴圓缺 此事古難全

Maar zeldzaam is perfect geluk-

De maan was, de maan neemt af, en dus ontmoeten mannen elkaar en nemen afscheid。

但願人長久 千里共嬋娟

Ik bid alleen dat ons leven lang zal zijn en dat onze zielen samen naar de hemel vliegen!

我是紫月,剛剛是把“水調歌頭”用荷蘭語說給你聽。我說,你聽。

蘇軾·水調歌頭—紫月:中,英,法,荷蘭語(中文與各語種合集)

自《紫月說:多語種朗讀》相關影片釋出以來,不時有關注者諮詢我:需求相關影片的中文,外文語種對照文稿,所以紫月這裡以音訊或者影片加文章的形式釋出相關音訊,以及配上相關音訊或者影片對應的語種文稿,希望能幫助到以往有相關需求的關注者,也希望這裡能幫助到愛好相關語種外語愛好者,更希望能讓以往有些外語基礎的朋友重新拾起往日學習外語興趣。讓我們攜手並肩向世界傳播中國文化,弘揚中國精神。

蘇軾·水調歌頭—紫月:中,英,法,荷蘭語(中文與各語種合集)

「連結」