"刀劍江湖其表 愛情故事其裡" 對《天之杯 春之歌》的翻譯勘誤及分析
一、名詞釋義:
1、Fate/stay night 命運之夜
2、Heaven‘s Feel 天之杯
3、劇場版三部曲分別為《惡兆之花》、《迷失之蝶》、《春之歌》。
二、翻譯勘誤
以下五句臺詞,出自Rider對戰黑化Saber的場景,是兩人打鬥中的對話,雖然言簡意賅,但可以說是推進劇情轉折的精髓所在。但在
目前字幕組的中文譯製中,個人認為均出現了一定偏差,主要是“he won't be moving”被翻譯為“別想靠近士郎”,我認為這是一種誤譯,應該翻譯為“士郎不會再為你的所作所為而感動了”或者另外一種更為直白和接地氣的表述“士郎再也不屌你啦!”,
而全文修正的翻譯應為如下:
原文:(Rider)are you worried about shirou?
譯文:你很在意士郎的感受吧?
原文:(Rider)he won’t be moving。
譯文:(文縐縐版)士郎不會再為你的所作所為而感動了。
譯文:(接地氣版)士郎再也不屌你啦!
原文:(Rider)I have his trust。
譯文:現在是我擁有了他的信任
原文:(Rider)oh,that‘s right,you were。。。。
譯文:哦,對了,這是你曾經擁有過的。。。。
原文:(黑化Saber) nonsense
譯文:(文縐縐版)口舌之能
譯文:(接地氣版)你放屁
此處中文翻譯應更正
原文1
原文2
原文3
原文4
moving在此劇集中,顯然是做形容詞,意思是“動人的、令人感動的”,
只有這樣翻譯,這段對話的邏輯才順,展示的是Rider的炫耀和對黑化Saber的啪啪打臉,而聽到此話的黑化Saber顯然非常不舒服並強烈否認,也顯示她對士郎的感情仍然很深。因此,兩個女人的動作戲進一步提升了烈度直至最後的寶具對攻。而這段對話,也為下一步士郎擊敗並穿刺黑化Saber做出了鋪墊。因此我建議,各大字幕組要儘快對此處譯文做出修訂,最大限度還原劇集的精妙之處。最後我想說的是,這種
結合情境的意譯,要想翻譯出原汁原味,需要接受過感情的磨礪甚至毒打,只有真心愛過,才能有真正的痛感。
三、為什麼Saber必須消失?
看見一句十分搞笑的描述:
現女友(Rider)開著寶馬,撞翻了前女友(Saber),男友(士郎)還上去補了一刀
。在劇場版《春之歌》裡,關於Saber消失的劇情描繪如下:在寶具對攻之後,侍郎親手終結了負傷的黑化Saber,並說上了一句
“謝謝你,無數次讓我死裡逃生”
,隨後黑化的Saber迅速化為霧水消失不見。作為整個Fate系列中人氣第一的女主角Saber不但在劇場版三部曲中基本沒有存在感,沒撒嬌、沒賣萌、甚至連一段感情戲也沒有,劇情為何如此安排?我想可能是出於以下原因:
1、見證間桐櫻黑化的過程已經完成:
天之杯劇場版的主線,核心是間桐櫻的成長與救贖,即間桐櫻從壓抑的女孩到逐漸黑化並最終完成救贖的過程。在這期間,Saber本質上就是個工具人,她的存在,實質是展示間桐櫻黑化程度的進度條,當櫻的黑化已經全面完成、徹底放飛自我,而大聖盃也即將登場之時,Saber就必須迅速退場消失,目的是為後續的角色展現留下足夠的空間,例如遠坂凜與間桐櫻的姐妹之情、伊莉亞和士郎的犧牲奉獻等,可以說,劇情需要就是Saber必須消失的理由。
2、為間桐櫻和士郎幸福生活讓路:
奈須蘑菇、武內崇和製作班子為Saber塑造了忠勇果敢的性格、華貴端莊的服飾、還有美如天使的臉龐,可以說在人物描繪上精銳盡出、毫無保留,Saber也成了整個Fate系列之中毫無瑕疵的存在,風頭無兩。如果有Saber在,士郎和間桐櫻就難以過上沒羞沒臊的幸福生活。因此Saber的消失,也是電影自圓其說的需要。
3、Saber歸來可以操縱:
也因為Saber的英靈定位,嚴格來說她只是暫時消失而不會死亡,只要票房和劇情需要,製作方隨時可以再召喚她回來,從這點來看,製作班子才是玩弄英靈的高手。
綜上,製作方很清楚Saber的分量,但為了給間桐櫻這個在以往系列中沒有什麼存在感的角色讓路,因此對Saber在劇場版三部曲的戲份才惜墨如金。
Saber
Saber
Saber
黑化Saber
黑化Saber
士郎終結Saber
四、刀劍江湖其表、愛情故事其裡---對天之杯劇場版的戲劇分析
《天之杯》劇場版三部曲,從2017年開始上映至今,我已經過去了約5年時間,故事在刀光劍影和華麗魔術的外衣下,其實講述的是一個少女的成長曆程和愛情故事,我們是否應該壓抑自己的野心和慾望?是否能從傷害別人中獲取快感?追求力量就是我們存在的意義嗎?整部系列電影其實講的就是複雜的人性、自身善惡的衝突、人自身的多樣性以及愛情和救贖。
在劇集中,每個女主角的個性都很鮮明,遠坂凜的心直口快、間桐櫻的壓抑扭曲、Saber的忠勇果敢、伊莉雅的單純可愛,而反觀男性角色,基本上是個性平平、無甚鮮明特點,其實很簡單,男性主角的平淡性格,更可能增加觀眾的代入感、沉浸感,從而獲得更多觀眾和觀影體驗。
在影片結局的部分,其實製作方也做出了妥協,影片適用的是GOOD ENDING,即士郎最終用人偶的身體,恢復了靈魂,並與間桐櫻長相廝守;但其實小說是BAD ENDING,即大聖盃崩壞也讓士郎跟著神形俱滅,倖存的間桐櫻最後出售了間桐家產,在士郎的房子裡孤獨守護了一輩子。我相信,導演內心真實的結局應該就是BAD ENDING,影片也有伏筆,間桐櫻在吊打遠坂凜時曾說,
“用那樣的魔法,(士郎)房子不就被你弄壞了嗎?”,即暗示著間桐櫻終將回到這裡
。影片適用GOOD ENDING,一方面是讓結局不那麼扎心,在商業上要更加圓融,提升觀影的體驗;第二真要讓士郎退出舞臺,也是分分鐘的事情,也不在乎這一會,這就是導演的用意吧。
已經黑化的間桐櫻還在維護士郎的宅邸
間桐櫻最後的令咒:保護士郎
五、伏筆眾多:
1、間桐櫻仍然保持其魔力:
按照故事的設定,從者需要御者為其提供魔力和契約支撐方能留存於現世。而在劇末,Rider依然存在,因此說明間桐櫻的魔力並沒有消失,後續必然還有故事。
2、黑化Saber登場:
在第一部劇集《惡兆之花》的結尾處,黑化的Saber出現了,這個穿全深色商務套裝的角色必然不僅會舞劍,更可能還會談戀愛。按照奈須蘑菇和TYPE社的套路,未來她很有可能再次登場並被加入大段感情戲,畢竟“讓XX女人從良是男人的兩大愛好之一”。
3、影片是開放式結尾,
可以預示著士郎和間桐櫻,或者和遠坂凜,將過上沒羞沒臊的生活,他們將會有兒子或者女兒吧,這也為續作開啟奠定了基礎。
綜上,我是堅信必有後續作品,還有哪些我沒發現的細節或者伏筆,請大家一起來補充吧!
六、精彩劇照賞析:沉溺在優秀的電影中!