英語中這些來自古希臘的成語典故,你遇到過嗎?

來國內生活的外國人,即使已經學習了好幾年漢語,日常表達無障礙,面對漢語中層出不窮的成語和典故還是經常一頭霧水。類似的情況在咱們英語學習者中也時有發生。口頭對話和報章雜誌中偶爾蹦出的俚語和習語,可能頓時讓人摸不著頭腦,感覺自己這麼多年學了假英語。

英語作為印歐語系中較為年輕的語言,其語法結構和詞彙構成受梵語、拉丁語、古希臘語等古代語言影響頗深。據統計,英語中約有15萬單詞的詞源來自古希臘語。許多英語中的習慣表達也來自於古希臘的神話故事和歷史典故。比如aristocracy,democracy,economy,idol,dialogue,biology,autograph等詞彙,都來自於古希臘語。甚至idiom(成語、習語)這個詞本身,也來自於古希臘語的idioma,意為私有財產。一種語言所特有的表達方式不就是它的私有財產嗎?

這裡,我們就來了解幾個最常見的含有古希臘典故或歷史的英語表達。沒準哪天對話時你就可以用到它們,來顯擺一下自己英語造化之深!

01

Achilles‘ Heel

“阿喀琉斯之踵”,指一個人的致命弱點。

出處:

阿喀琉斯驍勇善戰,是特洛伊戰爭中可以以一當百的英雄。希臘神話中,阿喀琉斯是女神Thetis與凡人結合生下的孩子。半人半神的出生使得阿喀琉斯不具有神明的永生能力。阿喀琉斯還是嬰兒時,Thetis得到預言,稱阿喀琉斯會英年早逝。為了避免兒子受傷而亡,Thetis帶阿喀琉斯來到冥河Styx 岸邊。傳說Styx的河水能給接觸它的生物一層刀槍不入的保護層,於是Thetis抓住兒子的一隻腳,將他浸入Styx河水中。

英語中這些來自古希臘的成語典故,你遇到過嗎?

Peter Paul Rubens, 1625

戰場上,阿喀琉斯帶著這金剛不壞之身所向披靡。他在決鬥中擊殺了特洛伊軍隊的統帥,大王子赫克托爾,為希臘人的勝利奪得了先機。赫克托爾死後,小王子Paris仇恨阿喀琉斯對哥哥的殺害和侮辱,當機會來臨,Paris用塗有毒液的箭射中了阿喀琉斯的腳後跟。當Thetis將嬰兒阿喀琉斯浸入河水時,唯有她的手抓住的腳腕腳跟處沒有接觸河水,因此這裡成了阿喀琉斯全身唯一的弱點。射中腳跟的毒箭給了阿喀琉斯致命一擊,依照預言,結束了他年輕的生命。

英語中這些來自古希臘的成語典故,你遇到過嗎?

Death of Achilles, Rubens, 1630

出處:

可千萬別在老闆面前提起他英年禿頭的事兒,那是他的阿喀琉斯之踵啊!Never mention about our boss’ hair loss problem in front of him, that’s his Achilles’ heel!

02

Between a rock and a hard place / Between Scylla and Charybdis

“岩石和困境之間”或“Scylla 和Charybdis 之間”,指左右為難,處於不利的地步。

例句:

荷馬史詩《奧德賽》中,主人公奧德修斯,希臘小島伊薩卡的國王,在特洛伊戰爭結束後帶領戰友和隨從歷經十年返回家鄉。回鄉途中,一行人數次身陷險境,遭遇了神明、怪物、敵人的阻撓。當奧德修斯和同伴們的船來到一處極狹窄的海峽,他們必須抉擇怎樣駛過,因為海峽兩側分別駐守著兩個可怕的海怪Scylla和Charybdis,而船經過時較為靠近的一側必定十分危險。

Scylla是一個四不像的女怪物。她有12只腳,6個連著蛇狀長脖子的頭,每個頭都有三排鯊魚版的利齒,腰部還圍繞著一圈狂吠的狗頭。她時刻準備著吞食任何靠近她的人或牲畜。奧維德的《變形記》中,Scylla還擁有一段悲慘經歷。Scylla原本是一位美麗可愛的水澤仙女,但擅制魔藥的女巫Circe嫉妒她被海神Glaucus所愛,於是在Scylla沐浴的池塘中撒入藥水,將她變成了模樣可憎的怪物。Charybdis是坐落在海峽對面的大漩渦狀的怪物。一天三次,Charybdis會吸入大量海水,造成巨大的旋渦,能夠吞噬任何從附近經過的船隻。

英語中這些來自古希臘的成語典故,你遇到過嗎?

奧德修斯和夥伴們經過商議,決定在駛過海峽時稍靠近Scylla那一側,避免被捲入漩渦而全軍覆滅。結果,六名船員不幸成為了Scylla的美餐,但其餘人得以駕船逃脫這危險地帶。

因為傳說中Scylla居住在一塊大岩石邊,而若陷入Charybdis造成的漩渦必定有去無回,所以“between a rock and a hard place”或者”between Scylla and Charybdis” 都指處於兩難的境地而必須做出選擇。

例句:

我到底應該買房然後背30年房貸,還是繼續忍受房租一漲再漲?哎,我真是處在Scylla 和Charybdis之間啊。Should I buy an apartment and pay for the mortgage for 30 years or bear the increasing rent? I‘m really between Scylla and Charybdis。

03

“潘多拉的盒子”,指麻煩的開端,引發災難性後果的無心之失。

出處:

希臘神話中,潘多拉是被創造出的第一個人類女人。普羅米修斯為人類盜來火種,使人類得以不臣服於神明而發展自己的文明。這惹怒了宙斯,於是宙斯為了報復人類,命令工匠之神Hephaistos用泥巴製造出了第一個女人潘多拉。潘多拉的名字意為給所有人的禮物(pan-dora),實際上便是宙斯給所有人類男人的懲罰。詩人赫西俄德寫到:“女性的族群從她這裡開始;那給凡間男人帶來無限麻煩,不能共苦只能同甘的女性,都從她這裡開始。”

宙斯將潘多拉許配給普羅米修斯的兄弟Epimetheus,並送給他們一個盒子(或陶罐),叮囑他們千萬別開啟。趁丈夫不在家,潘多拉受好奇心驅使,還是想悄悄開啟盒子看一眼。剛剛開啟一條縫,被宙斯放在盒子裡的種種邪惡就一股腦地飛了出來。貪婪、虛榮、誹謗、嫉妒、欺騙、痛苦、死亡等等不幸的事物從此被釋放到了人間各處。人類就此失去了他們和平安樂的黃金時代,必須永遠與種種邪惡共存。

英語中這些來自古希臘的成語典故,你遇到過嗎?

Pandora Opens the Box, Waterhouse

潘多拉慌亂中關上了盒子,獨獨將“希望”留在了盒子裡。關於盒子中最後只留下“希望”究竟有什麼寓意,學界一直有爭論。有說這代表著人類仍有解除痛苦的希望,也有解讀認為宙斯的懲罰讓人類歷經磨難而沒有給人擺脫痛苦的希望。尼采的詮釋更為悲觀:宙斯就是想要人類飽受痛苦而永遠懷有虛假的希望,以致苟延殘喘而受盡折磨。

出處:

朋友,我勸你別總幻想走近霸道總裁的內心。你可不想開啟潘多拉的盒子,放出童年陰影、身世疑雲、黑暗歷史等等一堆糟心玩意吧?I advise you to stay clear from the bossy president。 You don’t want to open the Pandora‘s box and release a bunch of bullsh*ts, right?

04

The Midas’ Touch

“彌達斯的觸碰”,點石成金,形容某人財運極佳,在生財、理財方面十分成功。

例句:

Midas(彌達斯)是小亞細亞(今安納托利亞)Phrygia的國王。一次,酒神狄奧尼索斯的隨從半羊半人的Satyr Silenus喝醉酒後亂跑,誤入了Midas的王國。農民們抓住Silenus,把他帶到了Midas面前。Midas認出Silenus是酒神的夥伴,立刻釋放了他,並設宴款待了他十天十夜,最後把他平安交還給酒神。酒神為了報答,許諾給予Midas任何他想要的東西。Midas表示他想擁有點石成金的能力,將任何他碰觸的東西變成金子。酒神實現了他的願望,但沒過多久,Midas就發現這項能力是個巨大的災難。他無法吃飯,因為食物經他碰觸會立刻變成黃金,甚至水到了嘴邊也會凝固成冰金。當他無意間碰到他最珍愛的女兒Zoe(意為生命),她也立刻變成了一尊黃金雕塑,被奪走了生命。

英語中這些來自古希臘的成語典故,你遇到過嗎?

The Myth of Midas,Walter Crane, 1893

Midas後悔莫及,請求酒神解除他點石成金的能力。酒神於是叫Midas去Pactolus河中洗澡。Midas照做了,隨著他浸入水中,點石成金的力量被轉移到了河水中,河中的砂石全部變成了黃金。

例句:

你放心把錢交給我打理,我能點石成金,保證你的本金一年翻倍。you can totally entrust me to manage your money。 My Midas’ touch surely will make your capital double in a year。(說這話的大機率是騙子,請小心)

05

Cloud Cuckoo Land

“雲中咕咕國”是不現實的,極端理想化的完美世界。如果說一個人住在Cloud Cuckoo Land(someone lives in Cloud Cuckoo Land / a Cloud Cuckoo Lander),即指這個人抱有不切實際的幻想,異想天開。

出處:

“雲中咕咕國”出自古希臘劇作家阿里斯托芬Aristopganes表演於公元前414年的喜劇作品《鳥》。劇中,一個厭倦了平凡政治生活的雅典人Pisthetaerus想出一個好主意,他們找到鳥國國王,向鳥王提議,號召全世界的鳥聯合起來,在天空中建立一個新的雲中之國——Νεφελοκοκκυγα (Cloud Cuckoo Land)。

英語中這些來自古希臘的成語典故,你遇到過嗎?

古希臘陶繪,《鳥》場景

雲中咕咕國向下能統治人類,向上能阻隔奧林匹斯眾神和人類的聯絡,鳥兒們可以由此取代眾神,成為人類仰望崇拜的新神明。這個雲中之國沒有貧富差距,沒有剝削,成員們各取所需,是最理想的烏托邦。計劃順利實現,世界各地各種品種的鳥都趕來共築大業。鳥兒們果真成為了雲中咕咕國中的新神明。雅典人Pisthetaerus則取代了宙斯,成為了新的眾神之王。

出處:

你說今年尤文圖斯還能踢贏意甲?我看你是住在雲中咕咕國吧!

-END-