這些日語動詞的意思,百分之九十的人都會猜錯
大家都知道日語裡有很多漢字,有的同學會說日語太簡單了,只看漢字就能知道這個句子的意思。不過有很多漢字跟中文的意思可是不一樣的,如果望文生義就會鬧出笑話。
比如說,你有沒有聽過請讓我“檢討”一下,我和朋友有個“約束”,不要“邪魔”我等說法,知道它們是什麼意思嗎?今天就跟小編一起來看看
日語中最容易理解錯誤的十個動詞
吧。
謹慎(きんしん)
日語裡的謹不是小心謹慎的意思,而是一個動詞,是
閉門思過、禁足
的意思。
比如:謹慎の処分を受ける。就是被命令閉門思過的意思。
檢討(けんとう)
日語中的檢討並不是犯了錯誤要檢討自己,而
考慮
的意思,日本人辦事比較謹慎,所以無法做出明確回答的時候,經常會說“検討させていただきます”,就是請容我考慮一下,不過這樣說十有八九事情是不成的。
約束(やくそく)
這個詞並不是束縛的意思,而是約定、約好的意思。約束がある,就是有約的意思。
比如:今日は友達と約束があるので行けない,就是說今天和朋友有約了去不了。
質問(しつもん)
日語中的質問不含有貶義,就是提問的意思。比如學生有問題要問老師就可以說:先生、ちょっと質問があります(老師,我有個問題。)
邪魔(じゃま)
這個詞看起來有點可怕呀,其實它是
打擾
的意思。比如お邪魔します(打擾了),就是日本人進別人家時常說的一句客套話。那如果不想被打擾,就可以說邪魔しないで(別打擾我)。
我慢(がまん)
又是一個很魔性的詞,我慢並不是說我很慢,而是一個動詞,是
忍耐的意思
。
比如說:もう我慢できない就是說我再也忍不了啦!
怪我(けが)
怪我是
受傷
的意思,比如手に怪我をした,就是手受傷了的意思。那麼“大怪我”呢?當然就是受了重傷的意思啦!
小編覺得好迷惑啊,難道受傷也要怪我咯?那麼說到迷惑,它在日語中也有不同的意思呢。
迷惑(めいわく)
日語中的迷惑可不是誘惑,或者迷茫的意思,而是添麻煩的意思。比如日本人從小就被教育要“人に迷惑をかけない”,也就是不要給別人添麻煩
看病(かんびょう)
日語中的是看護、照顧病人的意思,而不是去醫院看病哦!
比如:最近、親父の看病で疲れた。意思是最近為了照顧生病的父親很累。
勉強(べんきょう)
這個應該是最有名的了吧,日語中的勉強是學習、讀書的意思。小編一直覺得這個詞可是非常形象呢,學習對於大家來說是不是一件很勉強的事呀?
不過就算再勉強也得讓自己堅持下去,要做到“日々勉強”,也就類似於好好學習,天天向上的意思。
跟著小編一起“日日勉強”吧!