"歡迎再次光臨”,真不是"welcome again"
在英語國家的餐廳就餐,會說一些就餐方面的英語口語相當重要。以下一些常用的易錯表達,以後可別再用了。一起和皮卡丘學習地道的表達吧。
1. 謝謝,歡迎再度光臨。
(×)Thank you。 Welcome again。
(〇)Thank you。 Please come again。
接待國外賓客,在送客時說:“Thank you。 Welcome again。”等於是直譯中文的“歡迎您再度光臨”,其實這是非常嚴重的中式英文錯誤,在外國人聽來,是再度歡迎,不是歡迎再來。
2. 我們一行4個人,我想訂一桌4個人的座位。
(×)We have four people。 I‘d like to reserve four seats。
(〇)We are a group / party of four。 I’d like to reserve a table for four。
一行有幾人用group或party,所以,問對方一共有多少人就說How many (are there) in your party?此外,中文訂位都說訂n個座位,但英文都說一桌n個人。
3. 你們開店到多晚?
(×)When is your restaurant closed?
(〇)How late are you open?
店家的“開”“關”,在中文和英文裡都有兩種意思:開門、關門,或營業、歇業。第一句close當動詞,用被動式,反倒像是問店家何時歇業、關門大吉。適當的用法是問對方開到幾點,open在此為形容詞。
4. 我點的菜還沒上。
(×)My meal hasn‘t shown up yet。
(〇)My order hasn’t come yet。
中文的問法直接,英文則偏含蓄,不管是點飲料或主菜,直接用order即可。order是名詞,表示“點的東西”。上菜不用show,因為這不是展示,用come即可。
最後:
如果你想去有外國人、大學生的英語角
,看上圖右下角水印,找到它。那裡會美音、印度腔、倫敦腔的小夥伴都有。