“睡衣”的英文真不是“sleep clothes”,天天穿竟然不知道?

每天下班回到家,普特君要做的第一件事就是迅速換上睡衣,那一刻真的“解放自我”。今天我們就來學習一些跟“衣服”相關的英語表達。

“睡衣”的英文真不是“sleep clothes”,天天穿竟然不知道?

“睡衣”的英文怎麼說?

說到睡衣的英文,可能有同學的第一反應會是“sleep clothes”,“sleep”是“睡覺”,“clothes”是“衣服”,看上去好像沒有什麼錯誤,但這個說法其實不地道,英語中也沒有這樣的表達。

在英文中,晚上睡覺時穿著的衣服一般總稱為“sleepwear”或“nightwear”。

除了總稱,睡衣也有很多款式,比如“睡袍”或者“(分體)睡衣”,對應的表達又是什麼?

不知道大家有沒有看過《羅馬假日》,其中有個片段是女主人公安妮公主(奧黛麗赫本飾演)對管家說自己不喜歡穿睡袍睡覺,喜歡穿睡衣:

“睡衣”的英文真不是“sleep clothes”,天天穿竟然不知道?

電影臺詞:

I hate this nightgown。

I hate all my nightgowns, and I hate all my underwear, too。

Why can‘t I sleep in pajamas?

在這段臺詞中,提到了“nightgown”[natɡan] 和“pajamas” [pdɑmz],這兩個詞都可以表示“睡衣”,但是也有不同的地方:

nightgown:睡袍,女式睡裙(連體)

lingerie consisting of a loose dress designed to be worn in bed by women

pajamas[p’dmz](有些國家也稱pyjamas):睡衣(分體)

(usually plural) loose-fitting nightclothes worn for sleeping or lounging; have a jacket top and trousers

“睡衣”的英文真不是“sleep clothes”,天天穿竟然不知道?

pajamas是複數形式,單數是pajama, 但口語中一般以複數形式pajamas出現,也可以縮寫為“PJs”, 一套睡衣就可以說“a pair of pajamas”。

原詞paejama來自北印度語,它由波斯語中的pai和jamah兩個詞組合而成。pai在波斯語中表示“腿”,而jamah表示“衣服”。pajamas顧名思義就是腿部的服裝——褲子。這本是一種中東和印度人外出穿的寬鬆褲子,之後慢慢演變為我們現在常說的睡衣。

所以,“睡衣”的地道表達就是:pajamas或nightgown

He bought a pair of pajamas。

他買了一套睡衣。

Without thinking, she pelted down the stairs in her nightgown。

她想都沒想,穿著睡衣就飛奔下了樓。

“睡衣”的英文真不是“sleep clothes”,天天穿竟然不知道?

“秋衣秋褲”怎麼說?

最近氣溫驟降,每天早上都被凍得直哆嗦。普特君早已向年齡低頭,乖乖穿上秋衣秋褲,再也不讓媽媽操心了!

“睡衣”的英文真不是“sleep clothes”,天天穿竟然不知道?

“秋衣秋褲”的英語有以下幾種表達:

thermal underwear 保暖內衣

thermal [θml]的意思是“防寒的;保暖的”,“保暖內衣”其實也就跟我們說的“秋衣秋褲”差不多。

All members of the team dress in thermal underwear。

所以隊員都穿上了保暖內衣。

Long Johns

Long Johns可指一身,也可單指秋褲。單買一般說:long john top(秋衣),long john pants(秋褲)或者thermal top(秋衣),thermal pants(秋褲)。

“睡衣”的英文真不是“sleep clothes”,天天穿竟然不知道?

In the late 1800s, the Long John was a wardrobe staple for the Victorian

era woman。

在19世紀末期,秋褲是維多利亞時期女人衣櫃裡的必需。

long underwear 秋衣秋褲(長內衣褲)

Organizers are also stockpiling sleeping bags and long underwear。

組織者還儲備了睡袋和保暖內衣。

“睡衣”的英文真不是“sleep clothes”,天天穿竟然不知道?

“衣服”的英文不是“cloth”

大家都知道衣服的英文是“clothes”,可是會有很多同學以為是“cloth”的複數形式,其實是不正確的。“clothes”是複數名詞,沒有單數形式,統指身上穿的衣服。而“cloth”表示的是“織物;布料;抹布”,其複數形式cloths。

Nina cleaned the furniture with cloths made from an old T-shirt。

尼娜用一件舊T恤做的抹布清潔傢俱。

“clothes”除了是“衣服的總稱”之外,也是動詞“clothe(給。。。穿衣)”的第三人稱單數形式。

She was on her own with two kids to feed and clothe。

她獨自一個人要供兩個孩子吃穿。

今天分享的知識就這麼多啦,大家還有哪些相關補充,歡迎留言分享~